On the basis of the options presented in the present report, I call upon the Security Council to authorize immediate and collective action to protect the civilian population from further violence and attacks. | UN | واستنادا إلى الخيارات المعروضة في هذا التقرير، أدعو المجلس إلى أن يأذن بالقيام بعمل فوري وجماعي لحماية السكان المدنيين من الوقوع ضحية المزيد من أعمال العنف والاعتداءات. |
These items have been segregated for destruction or temporary relocation to a safe storage facility in order to protect the civilian population from the threat of explosive hazards. | UN | ولقد فصلت هذه الأصناف لتدميرها أو نقلها مؤقتا إلى مرفق تخزين آمن لحماية السكان المدنيين من التهديد الناجم عن الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة. |
Aware of the urgent need for the Government of the Sudan to implement effective additional measures in the field of human rights and humanitarian relief in order to protect the civilian population from the effects of armed conflicts, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى أن تنفذ حكومة السودان تدابير إضافية فعالة في ميدان حقوق الإنسان وتوفير الإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النـزاعات المسلحة، |
In that context, the General Assembly may wish urgently to consider establishing a broad-based humanitarian regime to protect civilian populations from land-mines. | UN | ولعل الجمعية العامة تنظر، ضمن هذا السياق، في إنشاء نظام إنساني واسع القاعدة لحماية السكان المدنيين من اﻷلغام البرية. |
The international community has its own responsibility to act in such situations to protect civilian populations from mass atrocities, including crimes against humanity. | UN | ومن مسؤولية المجتمع الدولي التصرف في مثل هذه الحالات لحماية السكان المدنيين من الأعمال الوحشية الجماعية، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية. |
Aware of the urgent need for the Government of the Sudan to implement effective additional measures in the field of human rights and humanitarian relief to protect the civilian population from the effects of armed conflict, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى قيام حكومة السودان بتنفيذ تدابير إضافية فعالة في ميدان حقوق الإنسان وتوفير الإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النـزاع المسلح، |
Aware of the urgent need to implement effective measures in the field of human rights and humanitarian relief to protect the civilian population from the effects of armed conflict, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تنفيذ تدابير فعالة في ميدان حقوق الإنسان وتوفير الإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار الصراع المسلح، |
Aware of the urgent need to implement effective measures in the field of human rights and humanitarian relief to protect the civilian population from the effects of armed conflicts, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة الى تنفيذ تدابير فعالة في ميدان حقوق اﻹنسان وتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النزاع المسلح، |
The use of coercive action should be seen as a mechanism of last resort to protect the civilian population from immediate threats to their lives and to ensure the safe passage of humanitarian convoys. | UN | وينبغي النظر إلى اتخاذ إجراءات قسرية على أنه آلية تمثل حلا أخيرا لحماية السكان المدنيين من تهديدات مباشرة تستهدف حياتهم، ولكفالة المرور الآمن للقوافل الإنسانية. |
Aware of the urgent need for the Government of the Sudan to implement effective additional measures in the field of human rights and humanitarian relief in order to protect the civilian population from the effects of armed conflict, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة لقيام حكومة السودان بتنفيذ تدابير إضافية فعالة في ميدان حقوق الإنسان وتوفير الإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النـزاع المسلح، |
20. UNIFIL continued to do its best to protect the civilian population from the violence and to provide humanitarian assistance. | UN | ٠٢ - وواصلت القوة بذل قصارى جهدها لحماية السكان المدنيين من العنف وتقديم المساعدة اﻹنسانية لهم. |
64. The Committee urges the State party to take, as a matter of priority, effective measures and action to protect the civilian population from all forms of violations, especially those affecting children, and reminds the State party that failure to act and prevent such violations may incur responsibility. | UN | 64- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ، على سبيل الأولوية، تدابير وإجراءات فعالة لحماية السكان المدنيين من جميع أشكال الانتهاكات، ولا سيما الانتهاكات التي تؤثر في الأطفال، وتذكر الدولة الطرف بأن عدم اتخاذ أية إجراءات لمنع هذه الانتهاكات قد تترتب عليه مسؤولية الدولة. |
332. The Committee urges the State party to make every effort to protect the civilian population from displacement, giving particular attention to the situation of unaccompanied children and the need for effective family tracing and reunification. | UN | 332- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى جهودها لحماية السكان المدنيين من التشرد، مع إيلاء اهتمام خاص للأطفال غير المصحوبين وللحاجة إلى التقفي الفعال لآثار الأسر وجمع شملها. |
Expressing concern about the human rights and humanitarian situation in the country and aware of the urgent need for the Government of the Sudan to implement effective additional measures in the field of human rights and humanitarian relief to protect the civilian population from the effects of armed conflict, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بشأن حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، وإذ تدرك مسيس الحاجة إلى شروع حكومة السودان في وضع تدابير إضافية فعالة موضع التنفيذ في ميدان حقوق الإنسان والإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النـزاع المسلح، |
Expressing concern about the human rights and humanitarian situation in the country and aware of the urgent need for the Government of the Sudan to implement effective additional measures in the field of human rights and humanitarian relief to protect the civilian population from the effects of armed conflict, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بشأن حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، وإذ تدرك مسيس الحاجة إلى شروع حكومة السودان في وضع تدابير إضافية فعالة موضع التنفيذ في ميدان حقوق الإنسان والإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النـزاع المسلح، |
High Contracting Parties and parties to the conflict shall take all feasible precautions in the territory under their control affected by explosive remnants of war to protect the civilian population from the effects of explosive remnants of war. | UN | 1- يتعين على الأطراف المتعاقدة السامية والأطراف في الصراع أن تتخذ كافة التحوطات الممكنة في المنطقة الخاضعة لسيطرتها والمتأثرة بالمتفجرات من مخلفات الحرب، لحماية السكان المدنيين من تأثيرات هذه المتفجرات. |
67. The Committee urges the State party to make every effort to protect the civilian population from displacement and to implement its plans to end forced resettlement, giving particular attention to the situation of unaccompanied children and the need for effective family tracing. | UN | 67- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جميع الجهود لحماية السكان المدنيين من التشريد وتنفيذ خططها لوضع حد لإعادة التوطين القسرية، مع إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال غير المصحوبين والحاجة إلى نظام فعال لتعقب الأُسر. |
The Team remained convinced that the entry into force of the Protocol would enhance efforts undertaken at the global level to protect civilian populations from the impact of explosive remnants of war. | UN | وقال إن الفريق يبقى على اقتناع بأن بدء نفاذ البروتوكول سيعزز الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لحماية السكان المدنيين من أثر المتفجرات من مخلفات الحرب. |
We consider the 2005 agreement to be an important historical milestone in our collective efforts to protect civilian populations from the four mass crimes to which this concept applies. | UN | وإننا نعتبر اتفاق عام 2005 مَعْلما تاريخيا هاما على طريق جهودنا الجماعية لحماية السكان المدنيين من الجرائم الجماعية الأربع التي ينطبق عليها هذا المفهوم. |
We note that here is also a growing consensus to accept the justifiability of the use of force to protect civilian populations from crimes against humanity, such as genocide and ethnic cleansing. | UN | ونلاحظ أنه يوجد أيضا توافق آراء متزايد للقبول بإمكانية تبرير استخدام القوة لحماية السكان المدنيين من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، مثل الإبادة الجماعية والتطهير العرقي. |