ويكيبيديا

    "لحماية النساء والأطفال من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to protect women and children from
        
    • to protect women and children against
        
    • to protect these women and children from
        
    • protection of women and children who
        
    It took into account the Convention and the Optional Protocol and contained provisions to protect women and children from organized crime. UN إن القانون يراعي الاتفاقية والبروتوكول الإضافي ويشمل أحكاما لحماية النساء والأطفال من الجريمة المنظمة.
    Women and Children Repression Prevention Act 2000 was formulated to protect women and children from heinous crimes such as rape, dowry, grievous injury etc. UN وضع قانون منع قمع المرأة والطفل لعام 2000 لحماية النساء والأطفال من الجرائم الشائنة مثل الاغتصاب والبائنة والإصابات الخطيرة وما إلى ذلك.
    Landmark legislation had been introduced to implement the rights to food, education and information, together with new laws to protect women and children from exploitation and violence. UN وقد سُن تشريع هام لتنفيذ الحقوق في الغذاء والتعليم والإعلام، كما سنت قوانين جديدة لحماية النساء والأطفال من الاستغلال والعنف.
    17. The Committee is concerned about the insufficient measures taken to protect women and children against violence. UN 17- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف.
    The Committee requests the State party to provide comprehensive information in its next report on the situation of refugee and internally displaced women and children in Chad, in particular on the means used to protect these women and children from all forms of violence and the mechanisms to offer them remedies and opportunities for social reintegration. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع النساء والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، ولا سيما المعلومات عن الإمكانيات المستعملة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف والآليات القائمة لإتاحة سبل الانتصاف لهم وإمكانية إعادة اندماجهم في المجتمع.
    It commended the actions to protect women and children from violence and abuse, especially the law that allows for victims of violent crimes, including rape, sexual violence and abuse, to be compensated. UN وأثنت الفلبين على الإجراءات المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف والإيذاء، وبصفة خاصة القانون الذي يتيح تقديم التعويض لضحايا جرائم العنف، بما فيها الاغتصاب والعنف الجنسي والإيذاء.
    14. Saudi Arabia stated that it has taken further steps to protect women and children from violence and abuse through the adoption of numerous measures, including promulgation of the Protection from Harm Act. UN 14- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنها اتخذت خطوات إضافية لحماية النساء والأطفال من العنف وإساءة المعاملة من خلال اعتماد عدد من التدابير، من بينها إصدار قانون الحماية من الضرر.
    The observer for India to the Working Group made a statement on the framework that had been put into place to protect women and children from commercial sexual exploitation and trafficking. UN وأدلى المراقب عن الهند لدى الفريق العامل ببيان عن الإطار الذي تم وضعه لحماية النساء والأطفال من الاتجار بهم واستغلالهم لأغراض جنسية تجارية.
    The State party should, as a matter of urgency, take all necessary legal and administrative measures to protect women and children from all forms of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    The State party should, as a matter of urgency, take all necessary legal and administrative measures to protect women and children from all forms of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ بشكل عاجل جميع التدابير القانونية والإدارية اللازمة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف.
    Work has been stepped up to protect women and children from sexual violence in emergencies, including through the training of humanitarian workers and the establishment of procedures for the reporting of abuse. UN وتمت مضاعفة العمل لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات الطوارئ، بما في ذلك عن طريق تدريب العاملين في مجال المساعدة الإنسانية واتخاذ إجراءات لتقديم تقارير عن حالات الإيذاء.
    (e) To respect the rights of women and to take special measures to protect women and children from sexual and all other forms of violence; UN (ه) احترام حقوق المرأة واتخاذ تدابير خاصة لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي وجميع أشكال العنف الأخرى؛
    However, the United Nations and its Member States have failed to live up to the call in resolution 1325, which dates back to the year 2000, that measures should be taken to protect women and children from sexual violence; that education and training should be provided to counter this scourge; and that women should have a greater role in peacekeeping operations and peace negotiations. UN غير أن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها لم يرقيا إلى مستوى النداء الوارد في القرار 1325، الذي يعود إلى سنة 2000، والذي يدعو إلى اتخاذ تدابير لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي؛ وإلى توفير التعليم والتدريب للتصدي لهذه الآفة؛ وإلى إسناد دور أكبر للمرأة في عمليات حفظ السلام ومفاوضات السلام.
    57. Ms. Begum asked whether there were any legal measures in place to protect women and children from trafficking, notably under agreements with Saudi Arabia, and whether traffickers were exposed to penalties. UN 57 -السيدة بيغوم: سألت عما إذا اتخذت أي تدابير قانونية لحماية النساء والأطفال من الاتجار، وخصوصا بمقتضى اتفاقات مع العربية السعودية، وعما إذا تعرض المتجرون للعقوبات.
    Take further structural measures and provide adequate resources to protect women and children from domestic violence (Netherlands); UN 42- أن تتخذ تدابير هيكلية إضافية وتوفِّر الموارد الكافية لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي (هولندا)؛
    Goal 3. The organization worked successfully to pass legislation to protect women and children from prostitution and trafficking in New York State in 2008. UN الهدف 3 - عملت المنظمة بنجاح لإقرار تشريعات لحماية النساء والأطفال من البغاء والاتجار بالبشر في ولاية نيويورك في عام 2008.
    Adopt and implement measures to protect women and children from domestic violence (Ecuador); 80.28. UN 80-27- اعتماد وتنفيذ تدابير لحماية النساء والأطفال من العنف المنزلي (إكوادور)؛
    62. Domestic violence, in particular against women and children, is a widespread practice in most countries, and not enough action is taken by States to protect women and children against ill-treatment by their husbands, partners or parents. UN 62- العنف داخل الأسرة، وخصوصاً ضد النساء والأطفال، هو ممارسة منتشرة في معظم البلدان، ولا تفعل الدول ما يكفي لحماية النساء والأطفال من سوء المعاملة من جانب الأزواج أو الشركاء أو الآباء.
    (17) The Committee is concerned about the insufficient measures taken to protect women and children against violence. UN (17) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف.
    (17) The Committee is concerned about the insufficient measures taken to protect women and children against violence. UN (17) تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف.
    The Committee requests the State party to provide comprehensive information in its next report on the situation of refugee and internally displaced women and children in Chad, in particular on the means used to protect these women and children from all forms of violence and the mechanisms to offer them remedies and opportunities for social reintegration. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تضمين تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن وضع النساء والأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في تشاد، ولا سيما عن الإمكانيات المستعملة لحماية النساء والأطفال من جميع أشكال العنف والآليات القائمة لإتاحة سبل الانتصاف لهم وإمكانية إعادة اندماجهم في المجتمع.
    31. Mr. Camara asked whether there were specific provisions on the protection of women and children who were victims of enforced disappearance; whether the principle of non-refoulement was applicable in cases of terrorism; and how Uruguay ensured that a person whose extradition was requested would not risk the death penalty or cruel or degrading treatment in the country of destination. UN 31- السيد كامارا سأل عما إذا كانت هناك أحكام محددة لحماية النساء والأطفال من ضحايا الاختفاء القسري، وعما إذا كان مبدأ عدم الإعادة القسرية يطبَّق في حالات الإرهاب، وعن كيفية تأكّد أوروغواي من أن الشخص المطلوب تسليمه ليس معرضاً لخطر الإعدام أو المعاملة القاسية أو المهينة في البلد الذي سيُعاد إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد