ويكيبيديا

    "لحماية حقوق الأفراد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to protect the rights of individuals
        
    • protection of individual rights
        
    • protection of the rights of individuals
        
    • to protect individual rights
        
    • to guarantee the rights of individuals
        
    International action to protect the rights of individuals caught up in abusive migration practices is therefore a priority. UN وعليه فإن الإجراءات الدولية لحماية حقوق الأفراد المعرضين للممارسات التعسفية في ميدان الهجرة تعد مسألة ذات أولوية.
    The rule of law did not mean the blind application of all laws but rather the continued implementation of sound laws, the necessary reform of existing laws and the development of new laws to protect the rights of individuals, communities and nations. UN ولا تعني سيادة القانون تطبيق جميع القوانين تطبيقا أعمى، بل تعني مواصلة تنفيذ القوانين السليمة، وإصلاح ما يلزم إصلاحه من القوانين القائمة، ووضع قوانين جديدة لحماية حقوق الأفراد والمجتمعات والأمم.
    18. International human rights law imposes obligations on States to protect the rights of individuals and groups. UN 18 - يفرض القانون الدولي لحقوق الإنسان التزامات على الدول لحماية حقوق الأفراد والجماعات.
    26. The second of the mechanisms for the protection of individual rights organized by the authorities is the office of Ombudsman of the Republic, whose role is to " contribute to the protection of civil rights and freedoms and to the smooth functioning of public institutions and administrations " . UN ٦٢- وكانت اﻵلية الثانية لحماية حقوق اﻷفراد التي وضعتها السلطات العامة تتمثل في وسيط الجمهورية، الذي يتمثل دوره في " المساهمة في حماية حقوق المواطنين وحرياتهم وشرعية سير المؤسسات واﻹدارات الحكومية " .
    It also regrets the lack of significant jurisprudence on the implementation of the Covenant and on the possibilities it offers for the protection of the rights of individuals (art. 2). UN كما تأسف لعدم وجود أحكام قضائية هامة تتعلق بتنفيذ العهد والإمكانيات التي يتيحها لحماية حقوق الأفراد (المادة 2).
    I consider further advances to be necessary, not only to protect individual rights, but also to maintain the effectiveness of sanctions. UN وأعتقد أن من الضروري إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، لا لحماية حقوق الأفراد فحسب، بل وللحفاظ على فعالية الجزاءات.
    337. The Committee recommends that the State party take immediate steps to guarantee the rights of individuals belonging to racial minorities and indigenous communities, especially with regard to their access to quality health services and education. UN ٣٣٧ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين لﻷقليات العنصرية ومجتمعات السكان اﻷصليين، ولا سيما فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الصحية الجديدة والتعليم الجيد.
    The Committee wishes to emphasize that the Covenant's limitation clause, article 4, is primarily intended to protect the rights of individuals rather than to permit the imposition of limitations by States. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، قد وُضع أساساً لحماية حقوق الأفراد وليس للسماح للدول بفرض قيود.
    The Security Council should be proactive in further improving " fair and clear procedures " to protect the rights of individuals affected by its decisions. UN ينبغي أن يكون نهج المجلس استباقيا لزيادة تعزيز " الإجراءات المنصفة والواضحة " لحماية حقوق الأفراد المتضررين من قراراته.
    Moreover, Indonesia has been very active in promoting the effort to improve fair and clear procedures to protect the rights of individuals affected by the Al-Qaida sanctions regime. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت إندونيسيا تبذل جهودا جهيدة للتشجيع على اتباع إجراءات عادلة واضحة لحماية حقوق الأفراد المتضررين من تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    The Committee wishes to emphasize that the Covenant's limitation clause, article 4, is primarily intended to protect the rights of individuals rather than to permit the imposition of limitations by States. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، وضع أساساً لحماية حقوق الأفراد لا للسماح للدول بفرض قيود.
    The Committee wishes to emphasize that the Covenant's limitation clause, article 4, is primarily intended to protect the rights of individuals rather than to permit the imposition of limitations by States. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، وضع أساساً لحماية حقوق الأفراد وليس للسماح للدول بفرض قيود.
    At the level of European institutions, it is clear that although democracy is a prerequisite for human and minority rights, it is not enough, and more efforts have to be made to protect the rights of individuals belonging to national minorities, including special legal and institutional measures. UN وعلى مستوى المؤسسات الأوروبية، من الواضح أن الديمقراطية وإن كانت شرطا مسبقاً لحقوق الإنسان وحقوق الأقليّات، فهي غير كافية، ومن ثم ينبغي بذل المزيد من الجهود لحماية حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات الوطنية، بما في ذلك عن طريق التدابير القانونية والمؤسسية الخاصة.
    The Committee wishes to emphasize that the Covenant's limitation clause, article 4, is primarily intended to protect the rights of individuals rather than to permit the imposition of limitations by States. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، وضع أساساً لحماية حقوق الأفراد وليس للسماح للدول بفرض قيود.
    The Committee wishes to emphasize that the Covenant's limitation clause, article 4, is primarily intended to protect the rights of individuals rather than to permit the imposition of limitations by States. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، قد وُضع أساساً لحماية حقوق الأفراد وليس للسماح للدول بفرض قيود.
    The Committee wishes to emphasize that the Covenant's limitation clause, article 4, is primarily intended to protect the rights of individuals rather than to permit the imposition of limitations by States. UN وتود اللجنة التأكيد على أن البند المتعلق بالقيود في العهد، والوارد في المادة 4، قد وُضع أساساً لحماية حقوق الأفراد وليس للسماح للدول بفرض قيود.
    14. Application of the due diligence standard to protect the rights of individuals from abuses by private actors is also evident in the reports of United Nations special procedures. UN 14- وتتضح مسألة تطبيق معيار الحرص الواجب لحماية حقوق الأفراد من التجاوزات التي ترتكبها جهات خاصة بجلاء أيضاً في تقارير المكلفين بالإجراءات الخاصة والتابعين للأمم المتحدة.
    The Council should be proactive in further improving " fair and clear procedures " to protect the rights of individuals affected by its decisions, complying with minimum standards and providing on its own for periodic review. UN وينبغي للمجلس أن يضطلع بدور استباقي لمواصلة تحسين " الإجراءات المنصفة والواضحة " لحماية حقوق الأفراد المتضررين من قراراته، والامتثال لحد أدنى من المعايير، واعتماد تدابير للقيام باستعراض دوري لأعماله.
    (c) Adoption of a Transitional Charter, which shall serve as a framework of the branches of the established National Transitional Government for the protection of individual rights and fundamental liberties and shall be the supreme law of the land; and UN )ج( اعتماد ميثاق انتقالي، يكون بمثابة إطار عمل لفروع الحكومة الانتقالية الوطنية الرسمية لحماية حقوق اﻷفراد والحريات اﻷساسية، ويكون قانون البلاد اﻷسمى؛
    It also regrets the lack of significant jurisprudence on the implementation of the Covenant and on the possibilities it offers for the protection of the rights of individuals (art. 2). UN كما تأسف لعدم وجود أحكام قضائية هامة تتعلق بتنفيذ العهد والإمكانيات التي يتيحها لحماية حقوق الأفراد (المادة 2).
    There were, however, safeguards to protect individual rights during detention: habeas corpus, amparo, etc. UN ومع ذلك، فهناك ضمانات لحماية حقوق الأفراد أثناء احتجازهم تتمثل في: حق المثول أمام المحكمة، ودعوى إنفاذ الحقوق الدستورية، وما إلى ذلك.
    337. The Committee recommends that the State party take immediate steps to guarantee the rights of individuals belonging to racial minorities and indigenous communities, especially with regard to their access to quality health services and education. UN ٣٣٧ - أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين لﻷقليات العنصرية والمجتمعات اﻷصلية وبخاصة فيما يتعلق بحصولهم على الخدمات الصحية والتعليم الجيد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد