ويكيبيديا

    "لحماية سكانها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to protect its population
        
    • to protect their populations
        
    • to protect their population
        
    • to protect its residents
        
    • to protect its own population
        
    In that context, it was the State's primary responsibility to protect its population. UN وفي هذا السياق، تقع المسؤولية الرئيسية على الدولة لحماية سكانها.
    Needless to say, Israel was left with no choice but to again implement the security measures that are necessary to protect its population. UN وغني عن البيان أن إسرائيل لم يكن أمامها من خيار سوى أن تنفذ، مرة أخرى، التدابير الأمنية الضرورية لحماية سكانها.
    The Committee affirms the right and duty of the State party to take firm measures to protect its population against terror. UN وأكدت أن من حق الدولة الطرف ومن واجبها اتخاذ تدابير حازمة لحماية سكانها ضد الارهاب.
    The implications will be severe, particularly for low-income groups and those living in countries that lack the resources, infrastructure and capacity necessary to protect their populations. UN وتكون هذه التداعيات شديدة، وبخاصة بالنسبة للفئات المنخفضة الدخل وبالنسبة للذين يعيشون في بلدان تفتقر إلى الموارد، والهياكل الأساسية، والقدرات اللازمة لحماية سكانها.
    States should make efforts to develop national capacities for response and mitigation to protect their population from threats of nuclear terrorism, including through the design of practical mechanisms and activities such as exercises. UN وينبغي أن تبذل الدول الجهود من أجل تطوير القدرات الوطنية على التصدي والتخفيف لحماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي، ويشمل ذلك تصميم آليات وأنشطة عملية من قبيل التدريبات.
    The author's extensive criminal record gave the State party reason to exercise its authority, recognized in its domestic legislation and in international law, to protect its residents by sending the author back to his country of nationality. UN وقد أمد السجل الجنائي الكبير لصاحب البلاغ الدولة الطرف بذريعة لممارسة سلطتها المعترف بها في تشريعها المحلي وفي القانون الدولي لحماية سكانها عن طريق إعادة صاحب البلاغ إلى بلد جنسيته.
    Regrettably, a State is sometimes not prepared to protect its own population against the worst crimes. UN ومن دواعي الأسف أن الدولة أحيانا تكون على غير استعداد لحماية سكانها من أسوأ الجرائم.
    Israel will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will continue to take all necessary measures to protect its population. UN ولن تسمح إسرائيل بأن يظل مواطنوها دوماً ضحايا لهذه الهجمات، وستواصل اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لحماية سكانها.
    Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي وفي التصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار ولغيرها من الأعمال الاستفزازية الأخرى.
    Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي والتصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى.
    Azerbaijan reserves its legitimate right to take appropriate measures to protect its population from the aggressor and respond to the ongoing violations of the ceasefire and other provocative acts. UN وتحتفظ أذربيجان بحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة لحماية سكانها من المعتدي والتصدي للانتهاكات المستمرة لوقف إطلاق النار والأعمال الاستفزازية الأخرى.
    However, the Israeli Government will not allow its citizens to be the ongoing victims of these attacks and will continue to exercise its right to self-defence, as appropriate, and take all necessary measures to protect its population. UN بيد أن الحكومة الإسرائيلية لن تسمح بأن يصبح مواطنوها الضحايا المستمرين لهذه الهجمات وسوف تواصل ممارسة حقها في الدفاع عن النفس، حسب الاقتضاء، وسوف تتخذ كافة التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    Israel has thus far shown considerable restraint, but it will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will continue to take all necessary measures to protect its population. UN وقد أبدت إسرائيل حتى الآن قدرا لا يستهان به من ضبط النفس، إلا أنها لن تسمح بوقوع مواطنيها باستمرار ضحايا للهجمات وسوف تواصل اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    Israel has thus far shown considerable restraint, but it will not allow its citizens to be the victims of ongoing attacks and will continue to take all measures necessary to protect its population. UN وقد أبدت إسرائيل حتى الآن قدرا كبيرا من ضبط النفس، إلا أنها لن تسمح بوقوع مواطنيها ضحايا للهجمات المستمرة وسوف تواصل اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    Israel has thus far shown considerable restraint, but it will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will continue to take all necessary measures to protect its population. UN وقد أبدت إسرائيل حتى الآن قدرا كبيرا من ضبط النفس، إلا أنها لن تسمح بوقوع مواطنيها ضحايا للهجمات المستمرة وستواصل اتخاذ كافة التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    Israel has thus far shown considerable restraint, but it will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will continue to take all necessary measures to protect its population. UN وإذا كانت إسرائيل قد أبدت حتى الآن قدرا كبيرا من ضبط النفس، فإنها لن تسمح بأن يظل مواطنوها عرضة للهجمات وستمضي في اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية سكانها.
    Israel has thus far shown considerable restraint, but it will not allow its citizens to be the ongoing victims of attacks and will continue to take all necessary measures to protect its population. UN ولقد أظهرت إسرائيل حتى الآن قدرا كبيرا من ضبط النفس، ولكنها لن تسمح بأن يظل مواطنوها ضحايا للهجمات على الدوام وستواصل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لحماية سكانها.
    It is of course up to individual States to protect their populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity. UN وبطبيعة الحال، يعود الأمر إلى فرادى الدول لحماية سكانها من الإبادة الجماعية ومن جرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية.
    17. In conclusion, while States parties could not be held responsible for natural disasters that might occur on their territory, they had the obligation to do everything in their power to protect their populations in such circumstances. UN 17- وفي الختام، أشار السيد كريتسمير الى أن الدول الأطراف، وإن لم تكن مسؤولة عن الكوارث الطبيعية التي تحدث في أراضيها، عليها التزامات ببذل كل جهودها الممكنة لحماية سكانها في ظروف من هذا القبيل.
    They lack the social safety nets needed to protect their populations from declining incomes and the possibility of their being pushed back under the poverty line. UN كما أنها تفتقر إلى شبكات الأمان الاجتماعي اللازمة لحماية سكانها من انخفاض الإيرادات ومن احتمال تراجعها إلى دون خط الفقر.
    States should make efforts to develop national capacities for response and mitigation to protect their population from threats of nuclear terrorism, including through the design of practical mechanisms and activities such as exercises. UN وينبغي أن تبذل الدول الجهود من أجل تطوير القدرات الوطنية على التصدي والتخفيف لحماية سكانها من تهديدات الإرهاب النووي، ويشمل ذلك تصميم آليات وأنشطة عملية من قبيل التدريبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد