ويكيبيديا

    "لحماية مصالحها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to protect their interests
        
    • to protect its interests
        
    • to protect their own interests
        
    It appeared that only proactive measures in the form of quotas would ensure the presence of women on the electoral rolls in sufficient numbers to protect their interests. UN وقالت إن السبيل الوحيد لضمان وجود المرأة على القوائم الانتخابية بإعداد كافية لحماية مصالحها هو فيما يبدو اتخاذ تدابير استباقية في شكل حصص تخصص للمرأة.
    The Civic must now take steps to protect their interests. Open Subtitles وعلى الجمعية التدخل الآن لحماية مصالحها.
    :: If the postponed 2012 conference is not convened and serious negotiations on the implementation of the resolution on the Middle East have not begun before the 2015 Review Conference, the Arab States will take the necessary measures to protect their interests. UN :: إذا لم يعقد مؤتمر 2012 المؤجل قبل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015، ويبدأ مسار تفاوض جدي لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، فإن الدول العربية ستتخذ الإجراءات اللازمة لحماية مصالحها.
    Montenegro has sufficient mechanisms to protect its interests at Republic and Federal levels. UN إن لدى الجبل الأسود الأجهزة الكافية لحماية مصالحها على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي.
    The United Nations needs to take the steps necessary to protect its interests and those of the Member States in the expenditure of its limited financial resources. UN واﻷمم المتحدة في حاجة إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لحماية مصالحها ومصالح الدول اﻷعضاء عند إنفاق مواردها المالية المحدودة.
    There is still concern, however, because the codes of conduct are designed to focus on the interests and rights of the corporations, which use global normative frameworks to protect their interests and consolidate their rights within national legislation. UN ومع ذلك لا يزال القلق سائدا لأن مدونات قواعد السلوك مصممة للتركيز على مصالح وحقوق الشركات، التي تستخدم الأطر المعيارية العالمية لحماية مصالحها وتعزيز حقوقها ضمن التشريعات الوطنية.
    The current system in many parts of the world caters to codes of conduct designed to focus on the interests of the corporations, which use global normative frameworks to protect their interests and consolidate their rights within national legislation. UN ويخدم النظام الحالي في أجزاء كثيرة من العالم مدونات لقواعد السلوك مصممة للتركيز على مصالح الشركات، تستخدم الأطر المعيارية العالمية لحماية مصالحها وتعزيز حقوقها ضمن التشريعات الوطنية.
    It was also vital to keep in mind the favourable advantage of powerful States, which were often the only States with the means to avail themselves of the use of countermeasures to protect their interests. UN كما أن من الحيوي ألا تغيب عن البال الميزة التي تتمتع بها الدول القوية التي هي دائما الدول الوحيدة التي تملك وسيلة استخدام التدابير المضادة لحماية مصالحها.
    It must always be kept in mind that this legal institution favours the powerful countries, which in most instances are the only ones having the means to avail themselves of the use of countermeasures to protect their interests. UN وينبغي أن يؤخذ دائما في الاعتبار أن هذه المؤسسة القانونية تكون في صالح البلدان القوية التي تتوفر لها وحدها في معظم اﻷحوال وسائل تمكنها من استخدام التدابير المضادة لحماية مصالحها.
    We have to keep in mind that this legal institution favours powerful States which in most instances are the only ones having the means to avail themselves of the use of countermeasures to protect their interests. UN وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن هذه المؤسسة القانونية هي في صالح الدول القوية التي تتوفر لها وحدها في معظم الأحوال وسائل استخدام التدابير المضادة لحماية مصالحها.
    For example, in the Security Council, they use the power of the United Nations to protect their interests and to terrorize and intimidate the Third World, causing it to live under the shadow of terror. UN الدول الكبرى لها مصالح متشعبة في العالم، وتستخدم حق النقض وتستخدم مجلس الأمن وتستخدم قوة الأمم المتحدة لحماية مصالحها. وهذا أرهب العالم الثالث.
    The same countries are also in a position - both where resources and expertise are concerned - to readily use the DSU system to protect their interests. UN كما أن هذه البلدان نفسها في وضع - سواء من ناحية الموارد أو الخبرات - يسمح لها أيضاً باستخدام نظام تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية النـزاعات على وجه السرعة لحماية مصالحها.
    Women have full equal rights as men before the law, to independently engage in civil relations, contracts, property management, to freely choose residence and participate in legal proceedings to protect their interests at law enforcement agencies. UN وتتمتع المرأة بحقوق مساوية تماما لحقوق الرجل أمام القانون، ولها الحق بشكل مستقل في إقامة علاقات مدنية وإبرام العقود وإدارة الممتلكات وتتمتع بحرية اختيار مكان الإقامة والمشاركة في الإجراءات القانونية لحماية مصالحها في وكالات إنفاذ القانون.
    (c) If the postponed 2012 conference is not convened and serious negotiations on the implementation of the resolution on the Middle East have not begun before the 2015 Review Conference, the Arab States will take the necessary measures to protect their interests; UN (ج) إذا لم يعقد مؤتمر 2012 المؤجل قبل مؤتمر مراجعة المعاهدة عام 2015، ويبدأ مسار تفاوض جدي لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، فإن الدول العربية ستتخذ الإجراءات اللازمة لحماية مصالحها.
    If the 1995 resolution on the Middle East is not implemented, the Arab States will take the measures required to protect their interests, in accordance with the Doha Declaration of 27 March 2013, and they may review their approval of the Treaty's indefinite extension. They furthermore reiterate their resolve to achieve Arab national security by all legitimate means. UN وفي حالة عدم تنفيذ قرار 1995 المعني بالشرق الأوسط، ستتخذ الدول العربية الاجراءات اللازمة لحماية مصالحها كما جاء في إعلان الدوحة المنعقد بتاريخ 27 و 27 آذار/مارس 2013، وقد تعيد الدول العربية النظر في مواقفها المبدئية بشأن التمديد اللانهائي للمعاهدة، مجددةً عزمها على تحقيق الأمن القومي العربي بكل الوسائل المشروعة.
    It is appropriate that a State that exercises these rights given to it by international law to protect its interests against the wrongful acts of another State should not be regarded as acting wrongfully, any more than it would if it were to exercise any other right under international law. UN ومن المناسب ألا يكون النظر إلى الدولة التي تمارس هذه الحقوق التي يمنحها لها القانون الدولي لحماية مصالحها من أفعال غير مشروعة تقوم بها دولة أخرى وكأنها تتصرف بشكل غير مشروع بل كأنها تمارس أي حق آخر بموجب القانون الدولي.
    In particular, the Office of Legal Affairs continued to provide centralized legal services to the United Nations Secretariat and the funds and programmes in order to ensure the uniform and consistent application of the law within the Organization to protect its interests and minimize the risk of liability. UN وواصل مكتب الشؤون القانونية، بصفة خاصة، تقديم الخدمات القانونية المركزية إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة والصناديق والبرامج من أجل كفالة التطبيق الموحد والمتسق للقانون داخل المنظمة لحماية مصالحها وتقليل خطر المسؤولية التي تتحملها.
    Recommendation 7: Contractors’ books of accounts for projects being undertaken by them for the Agency should be contractually required to be open for inspection by the Agency’s auditors for a period deemed sufficient by the Agency to protect its interests (IV98/116/07); UN التوصية ٧: يجب الاشتراط على المقاولين، بموجب العقود التي تمنح لهم، أن يتيحوا لمراجعي الحسابات التابعين للوكالة إمكانية فحص دفاتر حساباتهم الخاصة بالمشاريع التي ينفذونها لحساب الوكالة، وأن يخصص لذلك الوقت الذي تعتبره الوكالة كافيا لحماية مصالحها (IV98/116/07)؛
    Moreover, since the discussion of economic issues was essentially a political debate, all States should be able to participate in order to protect their own interests. UN وفضلا عن ذلك فإنه نظرا ﻷن مناقشة القضايا الاقتصادية هي في جوهرها مناقشة سياسية فإن كل الدول ينبغي أن تكون قادرة على المشاركة فيها لحماية مصالحها الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد