ويكيبيديا

    "لخطر التعذيب في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • risk of being subjected to torture in
        
    • at risk of torture in
        
    • danger of being subjected to torture in
        
    • a risk of torture
        
    • risk torture in
        
    • risk of torture in the
        
    • at risk of being subjected to torture
        
    • risk torture upon
        
    • the risk of torture in
        
    • risk of being tortured in
        
    • danger of being tortured in
        
    • in danger of being subjected to torture
        
    However, the aim of such an analysis is to determine whether the complainant runs a personal risk of being subjected to torture in the country to which he would be returned. UN ومع ذلك، فإن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    The aim of such an analysis is to determine whether the complainants run a personal risk of being subjected to torture in the country to which they would be returned. UN والهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كانت صاحبتا الشكوى ستتعرضان شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي ستُعادان إليه.
    It cannot displace substantial grounds to believe that she, as the wife of an alleged terrorist, would be at risk of torture in Egypt in order to obtain information concerning, or to coerce, Mr. A. UN ولا يمكن لهذا الضمان أن يحل محل الأسباب الوجيهة التي تدفع إلى الاعتقاد بأنها، بوصفها زوجة إرهابي مزعوم، معرضة لخطر التعذيب في مصر من أجل الحصول منها على معلومات تتعلق بالسيد أ.، أو إجبارها على ذلك.
    The complainants have failed to produce any evidence in support of their claims that they would be in danger of being subjected to torture in Mexico. UN ولم تقدم صاحبتا الشكوى أي أدلة تدعم ادعاءاتهما المتعلقة بتعرضهما لخطر التعذيب في المكسيك.
    10.1 On 29 October 2003, the State party contests the complainant's credibility and that he faces a risk of torture in Turkey. UN 10-1 في رسالة بتاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 2003، تطعن الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وفي صحة تعرضه لخطر التعذيب في تركيا.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN غير أن الهدف يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    In any case, the immigration services had been paying due attention to persons who had made known the risk of torture in the event of their return. UN وفي جميع الأحوال، فإن إدارات الهجرة كانت بالفعل تولي العناية الواجبة للأشخاص الذين يدفعون بإمكانية تعرضهم لخطر التعذيب في حال ترحيلهم.
    The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. UN إلا أن هدف القرار يتمثل في التأكد مما إذا كان الفرد المعني معرض شخصيا لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود أو تعود إليه.
    The aim of such an analysis is to determine whether the complainants run a personal risk of being subjected to torture in the country to which they would be returned. UN والهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كانت صاحبتا الشكوى ستتعرضان شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي ستُعادان إليه.
    The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. UN بيد أن الهدف من ذلك يتمثل في تحديد ما إذا كان الشخص المعني سيكون شخصيا عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعود إليه.
    The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would return. UN إلا أن الهدف من هذا التحليل هو معرفة ما إذا كان صاحب العلاقة معرضاً شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي يعاد إليه.
    Furthermore, torture under the former Saddam Hussein regime could not be taken to suggest that the complainant would still be at risk of torture in present-day Iraq. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التعرض للتعذيب في ظل نظام صدام حسين برهاناً على أن صاحب البلاغ لا يزال معرضاً لخطر التعذيب في عراق اليوم.
    Furthermore, torture under the former Saddam Hussein regime could not be taken to suggest that the complainant would still be at risk of torture in present-day Iraq. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن اعتبار التعرض للتعذيب في ظل نظام صدام حسين برهاناً على أن صاحب البلاغ لا يزال معرضاً لخطر التعذيب في عراق اليوم.
    The same holds true if the alleged torturer would be at risk of torture in a State requesting his or her extradition, in particular if he or she belonged to a regime that has later been overthrown, or if a State wishes to exercise jurisdiction on the ground that its nationals had been subjected to torture. UN ويصدق الشيء نفسه على الجلاد المزعوم إذا ما كان مُعرضاً لخطر التعذيب في الدولة التي تطلب تسليمه ولا سيما إذا كان الشخص ينتمي إلى نظام تمت الإطاحة به في وقت لاحق أو إذا كانت الدولة ترغب في ممارسة الولاية القضائية على أساس أن رعاياها قد خضعوا للتعذيب.
    The complainants have failed to produce any evidence in support of their claims that they would be in danger of being subjected to torture in Mexico. UN ولم تقدم صاحبتا الشكوى أي أدلة تدعم ادعاءاتهما المتعلقة بتعرضهما لخطر التعذيب في المكسيك.
    The State Party should also ensure that, in practice, foreigners are not expelled, returned or extradited under any circumstances to countries where there are substantial grounds for believing that the person would be in danger of being subjected to torture in the country of destination. UN كما ينبغي لها أن تضمن فعلياً عدم طرد الأجانب أو إعادتهم أو تسليمهم في ظل أي ظروف إلى بلدان تتوفر فيها أسباب قوية تدعو إلى الاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض لخطر التعذيب في بلد المقصد.
    4.15 The State party observes that the complainant has claimed that a number of particular factors expose him personally to a risk of torture in Lebanon. UN 4-15 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ يدعي أن عدداً من العوامل الخاصة تعرضه شخصياً لخطر التعذيب في لبنان.
    The aim, however, is to determine whether the individual concerned would personally risk torture in the country to which he or she would return. UN ومع ذلك، فإن الهدف هو التثبت مما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    15. The Committee against Torture has provided some guidance on the evaluation of risk of torture, an assessment which should seek to establish whether the individual concerned would be at personal risk of torture in the country to which he or she would be returned. UN 15- وقدمت لجنة مناهضة التعذيب بعض التوجيه فيما يتعلق بتقييم خطر التعذيب، وهو تقييم ينبغي أن يسعى إلى تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    6.24 In view of the foregoing, there are reasons to question the credibility of the complainants' claim that they would risk torture upon return to Afghanistan. UN 6-24 ونظراً لما سلف، هناك ما يدعو إلى التساؤل عن مدى مصداقية إدعاء صاحبي الشكوى أنهما سيتعرضان لخطر التعذيب في حالة ترحيلهما إلى أفغانستان.
    6.5 The Committee recalls that, for the purposes of article 3 of the Convention, the individual concerned must face a foreseeable, real and personal risk of being tortured in the country to which he is returned. UN ٦-٥ وتذكر اللجنة أنه، ﻷغراض تنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية يجب أن يكون الشخص المعني معرضا بشكل شخصي ومتوقع وفعلي لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    In its General Comment No. 1, the Committee against Torture has indicated that the person who is subject to expulsion must be in danger of being tortured in the State of destination as follows: UN 545 - وفي تعليقها العام رقم 1، أشارت لجنة مناهضة التعذيب إلى أن الشخص المعرض للطرد يجب أن يكون معرضا لخطر التعذيب في دولة الوجهة على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد