ويكيبيديا

    "لدراسة إمكانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to study the possibility
        
    • to examine the possibility
        
    • to study the feasibility
        
    • to examine the feasibility
        
    • to explore the possibility
        
    • to examine the potential
        
    • considering the possibility
        
    • the possibility of
        
    • to assess the possibility
        
    With regard to the Convention on the Rights of the Child, a technical committee had been established to study the possibility of withdrawing reservations, which was expected to be considered before the end of 2009. UN وفيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، أنشئت لجنة فنية لدراسة إمكانية سحب تحفظات، يُتوقع أن تنظر فيها بحلول نهاية عام 2009.
    It also urges the United Nations to establish a working group to study the possibility of its participation in the activities of the United Nations and its international agencies. UN ويحث اﻷمم المتحدة أيضا على تشكيل فريق عمل لدراسة إمكانية مشاركتهــا فــي أنشطــة اﻷمــم المتحدة والوكالات الدولية.
    The Envoy was preparing to travel to meet with the Group of Friends of Western Sahara, to examine the possibility of a further round of informal negotiations. UN ويستعد المبعوث للسفر للاجتماع ومجموعة أصدقاء الصحراء الغربية، لدراسة إمكانية عقد جولة أخرى من المفاوضات غير الرسمية.
    The African Group notes with satisfaction that the Group of Experts set up by the Secretary-General to study the feasibility of developing an international instrument to identify and trace small arms and light weapons has successfully completed its work. UN وتلاحظ المجموعة الأفريقية مع الارتياح أن فريق الخبراء الذي أنشأه الأمين العام لدراسة إمكانية وضع صك دولي لتحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتتبعها قد أنهى أعماله بنجاح.
    Morocco is currently undertaking consultations with all relevant parties to examine the feasibility of accepting the Committee's competence under article 31. UN ويجري المغرب حاليا مشاورات مع جميع الأطراف المعنية لدراسة إمكانية قبول اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    Accordingly, and consistent with this Conference's treatment of other issues, we have suggested that a special coordinator might be appointed to explore the possibility of some agreed activity in this field. UN لهذا اقترحنا، طبقاً للطريقة التي عالج بها هذا المؤتمر قضايا أخرى، تعيين منسق خاص لدراسة إمكانية الاتفاق على نشاط ما في هذا الميدان.
    At the same time, the Secretary-General of the United Nations dispatched two missions to Rwanda to study the possibility of the deployment of military observers. UN وفي نفس الوقت، أوفد اﻷمين العام بعثتين إلى رواندا لدراسة إمكانية وزع قوات للمراقبة.
    Jointly with the United Nations, the OIF intends to organize a new dialogue with relevant international and regional organizations, to study the possibility of more dynamic cooperation to promote early warning as the best way to prevent conflicts. UN وبالاشتراك مع الأمم المتحدة، تعتزم الفرانكوفونية تنظيم حوار جديد مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، لدراسة إمكانية قيام تعاون أكثر دينامية لتعزيز الإنذار المبكر كأفضل طريقة لمنع نشوب الصراعات.
    31. In early February 1995, representatives of the United Kingdom and Argentina held a two-day meeting in Buenos Aires to study the possibility of cooperating in oil exploitation in the South Atlantic. UN ١٣ - وفي مطلع شباط/فبراير ١٩٩٥، عقد ممثلو المملكة المتحدة واﻷرجنتين اجتماعا لمدة يومين في بوينس ايرس لدراسة إمكانية التعاون في مجال التنقيب عن النفط في جنوب المحيط اﻷطلسي.
    Nor were any efforts being made to study the possibility of appointing officers currently working in the staffs of ongoing peacekeeping operations to the rapidly deployable headquarters team, at minimal cost to the United Nations. UN كذلك لم تبذل أي جهود لدراسة إمكانية تعيين ضباط يعملون اﻵن في تنفيذ العمليات، في قوة الانتشار السريع للبعثات بأقل تكلفة لمنظمة اﻷمم المتحدة.
    Many important matters were discussed at the meeting, such as the formation of a joint working group of the Petroleum Exploration and Production Authority (PEPA) of Yemen and the Oman Oil Company (OOC) to study the possibility of investing in available areas in Yemen. UN ونوقش فيه الكثير من المواضيع الهامة، مثل تكوين فريق عمل مشترك بين هيئة استكشاف وإنتاج النفط اليمنية وشركة النفط العمانية لدراسة إمكانية الاستثمار في المناطق المفتوحة في اليمن.
    He stressed in that regard that the comparison methodology continued to cause serious concern and wished to state once again that there was no reason to study the possibility of issuing a basket of comparators and to include international organizations in the basket in view of the risk of biased results. UN وشدد في هذا الصدد على أن منهجية المقارنة لا تزال تسبب قلقا بالغا، ويود أن يعلن مرة أخرى أنه لا داعي لدراسة إمكانية تشكيل مجموعة من جهات الخدمة المدنية لاتخاذها أساسا للمقارنة ولضم المنظمات الدولية إلى هذه المجموعة، نظرا لمخاطر الوصول إلى نتائج متحيزة.
    It is also willing to examine the possibility of extending its assistance to other crossing points, provided that the issues relating to security have found a satisfactory response. UN والاتحاد الأوروبي مستعد أيضا لدراسة إمكانية تقديم مساعدته في معابر أخرى، شريطة إيجاد حل مُرضٍ للمسائل المتعلقة بالأمن.
    It also welcomed the establishment of the Working Group to examine the possibility of including the topic of most-favoured-nation clause in the Commission's programme of work and believed that it would be useful for the Commission to study it in the light of its earlier work on the topic. UN ويرحب أيضا بإنشاء الفريق العامل لدراسة إمكانية إدراج موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية في برنامج عمل اللجنة، ويعتقد أنه سيكون من المفيد للجنة أن تدرس ذلك في ضوء أعمالها السابقة بشأن الموضوع.
    The first was wilful and severe damage to the environment, and he welcomed the Commission's decision to establish a working group to examine the possibility of including it in the draft Code. UN اﻷولى هي جريمة اﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة، وقد رحب بقرار اللجنة إنشاء فريق عامل لدراسة إمكانية إدراجها في مشروع المدونة.
    We note with satisfaction that the Group of Governmental Experts set up by the Secretary-General to study the feasibility of developing an international instrument for marking and tracing small arms and light weapons has successfully completed its work. UN ونرحب مع الارتياح بأن فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام لدراسة إمكانية إعداد صك دولي لدمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد أتم عمله بنجاح.
    Regarding tracing, the Secretary-General established in 2002 a group of 23 governmental experts to study the feasibility of developing an international instrument on tracing illicit small arms and light weapons. UN وفيما يخص التتبع، شكّل الأمين العام في سنة 2002 فريقا يتكون من 23 خبيرا حكوميا لدراسة إمكانية وضع صك دولي بشأن تتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير القانونية.
    The Tumen River Area Development Programme is a collaborative effort that brings together five countries to study the feasibility of joint development activity around the Tumen River Economic Development Area, in North-East Asia. UN يعد برنامج تنمية منطقة نهر تومين بمثابة جهد تعاوني جمع بين بلدان خمسة لدراسة إمكانية الاضطلاع بنشاط إنمائي مشترك بشأن التنمية الاقتصادية لمنطقة نهر تومين، في شمال شرقي آسيا.
    Canada was heartened by the depth and extent of national submissions and will work closely with the Group of Governmental Experts to examine the feasibility, scope and parameters of such a treaty. UN وقد شعرت كندا بالارتياح لعمق التقارير الوطنية ونطاقها، وستعمل عن كثب مع فريق الخبراء الحكوميين لدراسة إمكانية إبرام هذه المعاهدة ونطاقها وبارامتراتها.
    The Commission may wish to encourage the undertaking of work to explore the possibility of a system of interlinked databases of national information in the United Nations system, including the Bretton Woods institutions. UN وقد تود اللجنة أن تشجع على القيام بأنشطة لدراسة إمكانية إقامة نظام قواعد بيانات للمعلومات الوطنية متصلة ببعضها البعض في منظومة اﻷمم المتحدة بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز.
    UNEP has established a working group on the El Niño Southern Oscillation (ENSO) to examine the potential of using ENSO forecasts in early warning systems for famine, and how it could be utilized to forestall the adverse impacts of climate variability. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فريق عمل بشأن التذبذب الجنوبي لتيار النينيو لدراسة إمكانية الاستفادة من التنبؤات المتعلقة بهذا البرنامج في نظم اﻹنذار المبكر للمجاعات، وكيفية الاستفادة من هذه التنبؤات في درء أي آثار ضارة لتقلب المناخ.
    The Supreme Council for Family Affairs is carefully considering the possibility of recommending to the Council of Ministers that maternity leave should be granted for a period of six months. UN ويولي المجلس الأعلى للأسرة عظيم اهتمامه لدراسة إمكانية توصية مجلس الوزراء بأن تكون إجازة الوضع لمدة ستة أشهر.
    Two human rights observers have been deployed in the north-east of the prefecture of Byumba to assess the possibility of opening an office in that region. UN وأرسل مراقبان لحقوق اﻹنسان إلى شمال شرق محافظة بيومبا لدراسة إمكانية فتح مكتب في هذه المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد