ويكيبيديا

    "لدستورها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its Constitution
        
    • its own Constitution
        
    • Constitution of
        
    In conclusion, Canada will continue to cooperate with Haiti by fully respecting its Constitution, its culture, its history and its diversity. UN في الختام، ستواصل كندا التعاون مع هايتي، وذلك من خلال الاحترام التام لدستورها وثقافتها وتاريخها وتنوعها.
    Croatia is concerned by increasing feelings of alienation among Bosnian Croats and upholds the position that the Bosnian legislature must protect the equality of its three constituent nations, in conformity with its Constitution. UN إن القلق ينتاب كرواتيا إزاء مشاعر الاغتراب المتزايدة وسط كرواتيي البوسنة وهي تؤيد الموقف الذي يقول بأن الهيئة التشريعية البوسنية يجب أن تحمي المساواة بين الشعوب المؤسسة الثلاثة، وفقا لدستورها.
    Our national commitment to women's rights, however, dates back to the time when independent India adopted its Constitution adopted in 1950. UN غير أن التزامنا الوطني بحقوق المرأة يرجع عهده إلى زمن اعتماد الهند المستقلة لدستورها المتبنّى في عام 1950.
    Sierra Leone could not support any resolution that would be inconsistent with its Constitution. UN واختتم حديثه قائلاً إن سيراليون لا تستطيع تأييد أي قرار مخالف لدستورها.
    However, IRPP considered that there are several areas in which Chad must improve to be in compliance with its own Constitution and the protections provided for in the UDHR. UN بيد أن المعهد اعتبر أن هناك عدة مجالات يجب على تشاد أن تدخل فيها تحسينات من أجل الامتثال لدستورها ذاته وللحمايات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Ethiopia was fully committed to the promotion and protection of human rights, in accordance with its Constitution and international obligations. UN وأضافت قائلة إن إثيوبيا ملتزمة التزاما تاما بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقا لدستورها ولالتزاماتها الدولية.
    The State reserved the right to take into its public service only those who could be guaranteed to adhere to its Constitution. UN وتحتفظ الدولة بالحق في ألا تستخدم في الحكومة سوى اﻷشخاص الذين تضمن إخلاصهم لدستورها.
    Within the confines of these fences, you are no longer in the United States or the purview of its Constitution. Open Subtitles انت لم تعد بالولايات المتحدة او مجال لدستورها
    " France remains willing to promote a just and lasting solution in conformity with its Constitution and on the basis of respect for the wishes of the peoples concerned. UN " ولا تزال فرنسا على استعداد لﻹسهام في ايجاد حل عادل ودائم، وفقا لدستورها ومع احترام رغبات السكان المعنيين.
    Moreover, Botswana had strengthened its institutional framework and enacted legislation to protect human rights in accordance with its Constitution and international obligations. UN وفضلاً عن ذلك، تمكنت بوتسوانا من تعزيز إطارها المؤسسي وسن تشريعات لحماية حقوق الإنسان وفقاً لدستورها والتزاماتها الدولية.
    9. The rule of law means that the affairs of the State, and its relations with the people, are conducted strictly in accordance with its Constitution and the law. UN 9- تعني سيادة القانون أن شؤون الدولة، وعلاقاتها بالشعب، تُسيرَّ بدقة، وفقاً لدستورها وقانونها.
    With a view to gradually improving the regime applicable to religious affairs, China is continuing to debate legislative and regulatory texts and to draft them in accordance with its Constitution and in the light of the experience of other countries which have legislation in this area. UN وبغية التوصل إلى تحسين تدريجي للنظام المطبق على الشؤون الدينية، تواصل الصين مناقشة التشريعات واللوائح وإعدادها وفقا لدستورها وفي ضوء تجارب الدول اﻷخرى التي لديها تشريعات في هذا المجال.
    It is, after all, the first time that the Court has been asked to consider the legality of a unilateral attempt to partition a United Nations Member State in peacetime, in defiance of its Constitution and against the will of the Security Council. UN إنها قبل كل شيء، المرة الأولى التي يُطلب فيها إلى محكمة العدل الدولية أن تنظر في شرعية محاولة من طرف واحد لتقسيم دولة عضو في الأمم المتحدة زمن السلم، الأمر الذي يشكل تحدياً لدستورها ويأتي ضد إرادة مجلس الأمن.
    It was also passed before Cambodia adopted its Constitution and acceded to the core international human rights treaties, in particular the International Covenant on Civil and Political Rights. UN كما صدر القانون قبل اعتماد كمبوديا لدستورها وانضمامها إلى المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    3. The Republic of Nova Makedonija furthermore solemnly declares that article 5, regarding the use of that name, and the interpretations given in paragraphs 1 and 2 of article 6 of this international Agreement will not be superseded by any other interpretation of its Constitution. UN ٣ - تعلن جمهورية نوفا مكدونيا كذلك رسميا أن المادة ٥ المتعلقة باستخدام هذه التسمية والتفسيرات الواردة في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦ من هذا الاتفاق الدولي لن تنسخ بأي تفسير آخر لدستورها.
    The President of the Council was authorized to make a statement to the press expressing Council members’ concern with the instability in Haiti and urging President Préval, the Haitian authorities and other political leaders to continue their efforts to reach a negotiated solution capable of preserving Haiti’s democratic institutions, in accordance with its Constitution. UN وقد أذن لرئيس المجلس باﻹدلاء ببيان إلى الصحافة معربا عن انشغال أعضاء المجلس بمسألة زعزعة الاستقرار في هايتي. وقد حث الرئيس بريفال وسلطات هايتي والزعماء السياسيين اﻵخرين على مواصلة جهودهم للتوصل إلى حل تفاوضي كفيل بالمحافظة على المؤسسات الديمقراطية لهايتي طبقا لدستورها.
    66. By letter dated 20 June 2002, the Government replied, inter alia, that a compulsory military service system was in accordance with its Constitution and relevant laws and that persons who fail to discharge the duty of military service shall be subject to criminal punishment. UN 66- وفي رسالة مؤرخة 20 حزيران/يونيه 2002، ردت الحكومة أن نظام الخدمة العسكرية إجباري وفقاً لدستورها وقوانينها ذات الصلة، وأن الأشخاص الذين لا يؤدون واجب الخدمة العسكرية يخضعون لعقوبة جنائية.
    However, in accordance with its Constitution and laws and as a signatory of the American Convention on Human Rights, it fully confirms its belief that everyone has a fundamental and inalienable right to life and that this right to life begins at the moment of conception. UN ومع ذلك فإنها، وفقا لدستورها وقوانينها وباعتبارها موقعة على اتفاقية البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، تؤكد كل التأكيد أن لكل فرد الحق في الحياة باعتباره حقا أساسيا غير قابل للتصرف فيه، وأن هذا الحق في الحياة يبدأ من لحظة حدوث الحمل.
    The Government of Sweden notes that El Salvador in its reservation gives precedence to its Constitution over the Convention. The Government of Sweden is of the view that such a reservation, which does not clearly specify the extent of the derogation, raises serious doubt as to the commitment of El Salvador to the object and purpose of the Convention. UN والحكومة السويدية، إذ تحيط علما بأن السلفادور، حسب ما جاء في تحفظها، تولي الأسبقية لدستورها مرجحة إياه على الاتفاقية، تعتبر أن التحفظ المذكور الذي لا يحدد بوضوح مدى الاستثناء يثير شكوكا جدية بشأن التزام السلفادور بموضوع الاتفاقية والغرض منها.
    We were particularly disappointed this year by the Cuban Government's decision -- apparently disregarding its own Constitution -- to ignore the Varela Project, in which 11,000 Cuban citizens petitioned for a referendum that would bring about the release of political prisoners, free elections and economic reform. UN وقد أصبنا على وجه الخصوص بخيبة أمل هذه السنة من القرار الذي اتخذته الحكومة الكوبية - بتجاهل واضح لدستورها هي نفسها - لتتجاهل مشروع فاريلا، الذي قدم فيه 000 11 مواطن كوبي التماسا لإجراء استفتاء يؤدي إلى إطلاق سراح السجناء، وإجراء انتخابات حرة وإصلاح اقتصادي.
    Saint Lucia has commenced a review of the Saint Lucia Constitution of 1978. UN وقد بدأت سانت لوسيا استعراضا لدستورها لعام 1978.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد