ويكيبيديا

    "لدعم أنشطتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to support its activities
        
    • to support their activities
        
    The Court of Appeals in Phnom Penh should have more courtrooms and more resources to support its activities. UN وينبغي توفير المزيد من قاعات المحاكمة والمزيد من الموارد لمحكمة الاستئناف في بنوم بنه لدعم أنشطتها.
    - continuously support OHCHR by providing an annual contribution to support its activities. UN :: مواصلة دعم مفوضية حقوق الإنسان بتقديم مساهمة سنوية لدعم أنشطتها.
    But the G.O. has had little access to funds necessary to support its activities. UN غير أن هذه المجموعة العاملة لا تحصل إلا على النـزر اليسير من الأموال اللازمة لدعم أنشطتها.
    The United Nations is a major user of space with 25 of its agencies and the World Bank system relying on space-based assets to support their activities. UN فالأمم المتحدة مستخدم رئيسي للفضاء، حيث تعتمد 25 من وكالاتها ومنظومة البنك الدولي على أصول فضائية لدعم أنشطتها.
    Through a joint scheme with the Drug Abuse Prevention Centre, a Japanese non-governmental organization, the Programme provides financial grants to non-governmental organizations in developing countries to support their activities. UN ومن خلال خطة مشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية يقدم البرنامج منحا مالية للمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لدعم أنشطتها.
    Through a joint scheme with the Drug Abuse Prevention Centre, a Japanese non-governmental organization, the Programme provides financial grants to non-governmental organizations in developing countries to support their activities. UN ومن خلال خطة مشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية يقدم البرنامج منحا مالية للمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لدعم أنشطتها.
    The review concluded that the Task Force has made a positive and substantive contribution, despite the limited funds available to support its activities. UN وخلص الاستعراض إلى أن فرقة العمل قدمت إسهاما إيجابيا وكبيرا على الرغم من قلة الموارد المتاحة لدعم أنشطتها.
    In view of the amount of work that the Follow-Up Committee is expected to handle, it was suggested that there was a need for a small secretariat to support its activities. UN وبالنظر إلى حجم العمل المنتظر أن تقوم به لجنة المتابعة، أُشير أيضا إلى ضرورة إنشاء أمانة صغيرة لدعم أنشطتها.
    The Board also notes that UNRWA has been operating under increased financial strain and has very limited cash resources to support its activities. UN ويلاحظ المجلس أيضا أن الأونروا ظلت تعمل تحت ضغوط مالية متزايدة وأنها لا تمتلك إلا موارد نقدية محدودة للغاية لدعم أنشطتها.
    At present, the members of the Joint Commission depend entirely on the Trust Fund established to support its activities. UN وفي الوقت الحاضر، يعتمد أعضاء اللجنة المشتركة اعتمادا كاملا على الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم أنشطتها.
    We are pleased to point out that, in spite of severe financial constraints, the OAU has established a special fund to support its activities in the field of the prevention and settlement of conflicts. UN ويسعدنا أن نوضح أنه رغم القيود المالية الحادة، أنشأت منظمة الوحدة الافريقية صندوقا خاصا لدعم أنشطتها في مجال منع نشوب الصراعات وتسويتها.
    The increase in posts from the previous projections has been largely due to an increased level of extrabudgetary contributions in 2009, which enabled the Office to increase the staffing to support its activities. UN وتعزى الزيادة في الوظائف عن إسقاطات الفترة السابقة إلى حد كبير للزيادة في مستوى التبرعات للموارد الخارجة عن الميزانية في عام 2009، مما مكن المفوضية من زيادة عدد الموظفين لدعم أنشطتها.
    The Kiribati National Advisory Committee on Children had been established in 2003; however, financial assistance to support its activities was required. UN وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالطفل في كيريباس في عام 2003، إلا أنها ما زالت بحاجة إلى المساعدة المالية لدعم أنشطتها.
    63. The number and scale of terrorist attacks being attributed to Al-Qaida demonstrate that the network continues to thrive and to have access to sufficient financial resources to support its activities. UN 63 - يبين عدد الهجمات الإرهابية المنسوبة للقاعدة ونطاقها أن الشبكة ما زالت نشطة وأنها تواصل الحصول على موارد مالية كافية لدعم أنشطتها.
    21. OECS has reported that over the last five years, there has been a significant decline in aid flows to support its activities. UN ٢١ - ذكرت منظمة دول شرق البحر الكاريبي أنه، خلال الخمس سنوات الماضية، كان هناك هبوط كبير في تدفقات المعونة المقدمة لدعم أنشطتها.
    Through a joint scheme with the Drug Abuse Prevention Centre, a Japanese non-governmental organization, the Programme provides financial grants to non-governmental organizations in developing countries to support their activities. UN ومن خلال خطة مشتركة مع مركز مكافحة إساءة استعمال المخدرات، وهو منظمة يابانية غير حكومية يقدم البرنامج منحا مالية للمنظمات غير الحكومية في البلدان النامية لدعم أنشطتها.
    Their role is further hampered by the current political paralysis within the transitional federal institutions and the lack of sufficient funds available to the Transitional Federal Government to support their activities. UN ويزيد من إعاقة دورها الشلل السياسي الموجود حاليا داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وعدم توفر ما يكفي من الأموال المتاحة للحكومة الاتحادية المؤقتة لدعم أنشطتها.
    In particular, the key role of local authorities and NGOs for promoting access to information and public participation was stressed; it was suggested that adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information. UN وشدَّدت الأطراف، بالخصوص، على الدور الرئيسي للسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في تعزيز فرص الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور. وفي هذا السياق، اقترح المشارِكون توفير الموارد الكافية للمنظمات غير الحكومية لدعم أنشطتها وشبكاتها، وكذلك للسلطات الوطنية المسؤولة عن تقديم المعلومات.
    Adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information, inter alia, to disseminate information materials in national languages, including popularized versions of IPCC findings. UN وينبغي توفير الموارد الكافية للمنظمات غير الحكومية لدعم أنشطتها وشبكاتها، وكذلك للسلطات الوطنية المسؤولة عن تقديم المعلومات، للقيام بجملة أمور، منها نشر المواد الإعلامية باللغات الوطنية، بما في ذلك تبسيط استنتاجات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    They survive mainly through donations — and increasingly through contractual arrangements with Governments or donors — which means that they depend on the good will of families, private enterprises, Governments and international organizations for resources to support their activities. UN وهي تعيش أساسا على التبرعات - ومن خلال الترتيبات التعاقدية مع الحكومات ومع المانحين على نحو متزايد - بمعنى أنها تعتمد على أريحية العائلات، والشركات الخاصة، والحكومات والمنظمات الدولية للحصول على موارد لدعم أنشطتها.
    In this context, it was suggested that adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information (ER). UN وفي هذا السياق، اقترح المشارِكون توفير الموارد الكافية للمنظمات غير الحكومية لدعم أنشطتها وشبكاتها، وكذلك للسلطات الوطنية المسؤولة عن تقديم المعلومات (أوروبا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد