ويكيبيديا

    "لدعم جهودها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to support their efforts
        
    • to support its efforts
        
    • in support of its efforts
        
    • in support of their efforts
        
    • support its efforts aimed
        
    • in supporting its efforts
        
    • in their efforts
        
    However, it was noted that more financial assistance is required by developing countries to support their efforts. UN غير أنه لوحظ أن تقديم المزيد من المساعدة المالية إلى البلدان النامية ضروري لدعم جهودها.
    A shift in public and private international investment flows towards poor countries is required to support their efforts to expand and restructure their economies. UN وثمة حاجة إلى حدوث تحول في تدفقات الاستثمارات الدولية العامة والخاصة نحو البلدان الفقيرة لدعم جهودها الرامية إلى توسيع اقتصاداتها وإعادة تشكيلها.
    Again, the international community needed to support their efforts and help develop a fair and better framework for international trade and finance. UN وهنا أيضاً فإن زخم المجتمع الدولي مطلوب لدعم جهودها والمساعدة في وضع إطار عادل وجيد للتجارة الدولية والتمويل.
    The Government was cooperating with UNICEF and other specialized agencies to support its efforts to protect those children. UN وتتعاون الحكومة مع اليونيسيف والوكالات المتخصصة الأخرى لدعم جهودها المبذولة لحماية أولئك الأطفال.
    Iraq expresses its gratitude to the State of Kuwait for providing US$ 1 million to the Iraqi Ministry of Human Rights in support of its efforts in this regard. UN ويعبر العراق عن شكره لدولة الكويت لتقديمها مبلغ مليون دولار لوزارة حقوق الإنسان العراقية لدعم جهودها في هذا المجال؛
    Humanitarian agencies need to work closely with these authorities in support of their efforts. UN ويتعين أن تتعاون الوكالات الإنسانية تعاونا وثيقا مع هذه السلطات لدعم جهودها.
    4. Renews its call to the Member States and all regional and international organizations to extend all kinds of economic assistance to the Yemeni Government to support its efforts aimed at implementing the Comprehensive Programme of Administrative and Financial Reform and the Fight-Against-Poverty Programme with a view to alleviating the heavy burden of sheltering large number of refugees from neighbouring African countries. UN 4 - يجدد دعوته للدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية والإقليمية لتقديم كافة أنواع المساعدات الاقتصادية للحكومة اليمنية لدعم جهودها في تنفيذ برنامج الإصلاح الإداري والمالي وبرنامج مكافحة الفقر بغية التخفيف من الأعباء الثقيلة التي نتجت عن إيواء مجموعات من اللاجئين من الدول الإفريقية المجاورة له.
    Technical assistance will be provided to member countries to support their efforts in the fields of institutional reform and structural transformation. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    Technical assistance will be provided to member countries to support their efforts in the fields of institutional reform and structural transformation. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء لدعم جهودها المبذولة في ميداني الاصلاح المؤسسي والتحول الهيكلي.
    Demand from Governments for policy advice to support their efforts to address non-communicable diseases is very high. UN وازدادت كثيرا طلبات الحكومات للحصول على المشورة المتعلقة بالسياسات لدعم جهودها الرامية إلى التصدي للأمراض غير المعدية.
    These efforts must be directed to reinforcing and responding to the national plans developed by the affected countries themselves and ensuring that the international community is working actively to support their efforts to overcome this crisis. UN ويجب توجيه هذه الجهود صوب تعزيز الخطط الوطنية التي وضعتها البلدان المتضررة نفسها والاستجابة لها، والتأكد من أن المجتمع الدولي يعمل بدأب لدعم جهودها الرامية إلى التغلب على هذه الأزمة.
    The Plenary reaffirmed its commitment to continue working closely with the MRU countries in order to support their efforts to respond to challenges in the mining sector associated with the epidemic, including any needs for technical assistance. UN وأكد الاجتماع العام من جديد التزامه بمواصلة العمل بشكل وثيق مع بلدان اتحاد نهر مانو لدعم جهودها الرامية إلى مواجهة التحديات في قطاع التعدين المرتبطة بالوباء، بما في ذلك أي احتياجات من المساعدة التقنية.
    Finally, the United Kingdom is committed to working with the Nigerian Government to support their efforts towards the effective implementation of a comprehensive strategy to tackle security threats in Nigeria. UN وأخيرا، تلتزم المملكة المتحدة بالعمل مع الحكومة النيجيرية لدعم جهودها نحو التنفيذ الفعال لاستراتيجية شاملة من أجل التصدي للتهديدات الأمنية في نيجيريا.
    Finally, the recommendation encouraged Azerbaijan to work with implementing agencies to develop a request for additional assistance from the GEF for capacity-building, to support its efforts to return to compliance in a timely manner. UN وفي النهاية شجعت التوصية أذربيجان على العمل مع وكالات التنفيذ نحو وضع طلب للحصول على مساعدة إضافية من مرفق البيئة العالمية لبناء القدرات، وذلك لدعم جهودها للعودة إلى الامتثال دون تأخير.
    It recommended a programme of technical assistance to the Government of Togo so as to support its efforts and help it to consolidate the democratic process. UN وأوصت البعثة ببرنامج للمساعدة التقنية لحكومة توغو لدعم جهودها ومساعدتها على تعزيز العملية الديمقراطية.
    It reiterated its recommendation that Togo should seek financial and technical assistance from the international community to support its efforts to implement its universal periodic review commitments. UN وكررت تشاد توصيتها بأن تلتمس توغو مساعدة مالية وفنية من المجتمع الدولي لدعم جهودها الرامية إلى تنفيذ التزاماتها بموجب الاستعراض الدوري الشامل.
    Further advisory services were provided in 2013 to the Government of Cape Verde in support of its efforts to achieve structural economic transformation and make steady continuation of progress in the country's post-LDC era. UN قُدم مزيد من خدمات المشورة في عام 2013 إلى حكومة كابو فيردي لدعم جهودها لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي، ومواصلة التقدم بثبات في الحقبة اللاحقة لخروجها من مجموعة أقل البلدان نمواً.
    22. in support of its efforts to establish a mechanism for ongoing monitoring and verification, the Commission held a number of meetings with international experts. UN ٢٢ - عقدت اللجنة عددا من الاجتماعات مع خبراء دوليين لدعم جهودها الرامية إلى إنشاء آلية للرصد والتحقق المستمرين.
    Substantial resources must be allocated in support of their efforts to improve their own situation. UN ويجب تخصيص موارد كبيرة لدعم جهودها المبذولة لتحسين حالتها الخاصة.
    2. Renews its call to the Member States and all regional and international organizations to extend all kinds of economic assistance to the Yemeni Government to support its efforts aimed at implementing the Comprehensive Programme of Administrative and Financial Reform and the Fight-Against-Poverty Programme with a view to alleviating the heavy burden of sheltering large number of refugees from neighbouring African countries. UN 2 - يجدد الدعوة للدول الأعضاء وسائر المنظمات الدولية والإقليمية لتقديم كافة أنواع المساعدات الاقتصادية للحكومة اليمنية لدعم جهودها في تنفيذ برنامج الإصلاح الإداري والمالي الشامل وبرنامج مكافحة الفقر والتخفيف من الأعباء الثقيلة التي نتجت عن إيواء مجموعات من اللاجئين من الدول الإفريقية المجاورة له؛
    " 4. Invites Member States, regional and international organizations, regional and international financial institutions, and non-governmental organizations and the private sector to provide financial and technical assistance to the Government of Lebanon in supporting its efforts to clean up Lebanon's polluted shores and sea with a view to preserving its ecosystem; UN " 4 - تدعو الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى تقديم مساعدات مالية وتقنية إلى حكومة لبنان لدعم جهودها في تنظيف الشواطئ ومياه البحر الملوثة في لبنان بهدف المحافظة على النظام الإيكولوجي للبنان؛
    It recommends that the international community support the governmental authorities, particularly at the financial level, in their efforts to combat impunity and promote the rule of law. UN وتوصي اللجنة المجتمع الدولي بمساندة السلطات الحكومية، وخصوصاً تقديم المساعدة المالية، لدعم جهودها الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب وإقامة دولة القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد