in the performance of their functions, all judges, jurors, prosecutors, and investigating magistrates shall be subservient only to the law. | UN | ولا يسترشد القضاة والمحلفون والمدعون العامّون وقضاة التحقيق لدى أداء مهامهم إلا بأحكام القانون. |
The constituent parts of the crime of enforced disappearance cannot be considered to have been committed in the performance of military duties. | UN | ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً تُرتكب لدى أداء الوظائف العسكرية. |
110. The Higher Council of the Judicature is responsible for ensuring that justice is administered properly and safeguarding the independence of judges in the exercise of their functions. | UN | 110- إن المجلس الأعلى للقضاء مكلف بالسهر على حسن إقامة العدل، وهو ضامن لاستقلال قضاة المحاكم لدى أداء وظائفهم. |
“(iii) to encumber the assigned receivables with the expenses of the insolvency administrator in performing the original contract, or | UN | `٣` تحميل المستحقات المحالة نفقات مدير الاعسار لدى أداء العقد اﻷصلي ، أو |
The Assembly recommended that the Commission, in discharging its functions, submit its consolidated recommendations to the Economic and Social Council and, through it, to the General Assembly. | UN | وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى أداء مهامها، بتفديم توصياتها الموحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه، إلى الجمعية العامة. |
in carrying out your functions, you can rely on my delegation's full cooperation. | UN | ويمكنكم، لدى أداء مهام وظائفكم، الاعتماد على كامل تعاون وفدي. |
- in the discharge of their functions, Panel members shall act with complete independence and impartiality. | UN | - ويتصرف أعضاء الفريق لدى أداء مهامهم باستقلالية وحياد تامين. |
The constituent parts of the crime of disappearance cannot be considered to have been committed in the performance of military duties. | UN | ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً تُرتكب لدى أداء الوظائف العسكرية. |
The constituent parts of the crime of disappearance cannot be considered to have been committed in the performance of military duties. | UN | ولا يجوز اعتبار الأفعال المكونة للاختفاء القسري أفعالاً ترتكب لدى أداء الوظائف العسكرية. |
in the performance of their duties, staff shall not seek nor shall they receive instructions from any Government or any authority outside the Corporation. | UN | لا يسعى الموظفون، لدى أداء مهامهم، إلى الحصول على تعليمات أو تلقيها من أي حكومة أو أي سلطة خارجة عن المؤسسة. |
The staff of the Centre shall be subject to the authority of the Director-General and administered by the Managing Director in the exercise of their daily functions. | UN | 5- يخضع موظفو المركز لسلطة المدير العام، ويتولى المدير الإداري ادارة شؤونهم لدى أداء وظائفهم اليومية. |
in the exercise of their functions, judges are bound only by the law (art. 116). | UN | فالقاضي لا يخضع لدى أداء مهامه إلا للقانون (المادة 116). |
41. in the exercise of her/his duties, the Special Representative will be advised by offices for political, legal, constitutional and electoral and human rights affairs. | UN | ١٤ - سيتلقى الممثل الخاص، لدى أداء واجباته، المشورة من المكاتب اﻵتية: المكتب السياسي، والمكتب القانوني، والمكتب الدستوري، والمكتب الانتخابي، ومكتب حقوق اﻹنسان. |
The executive board may seek assistance in performing the functions in paragraph above, in accordance with the provisions of paragraph above. | UN | 25- يجوز للمجلس التنفيذي أن يلتمس المساعدة لدى أداء المهام الواردة في الفقرة 20، وفقا لأحكام الفقرة 18 أعلاه. |
All members of the Committee shall reflect the highest level of integrity and shall serve in their personal capacity, and in performing their duties they shall not seek or receive instructions from any Government. | UN | ويبدي جميع أعضاء اللجنة أعلى مستويات النزاهة ويؤدون عملهم بصفتهم الشخصية ولا يلتمسون أو يتلقون التوجيهات من أي حكومة لدى أداء مهامهم. |
The Assembly recommended that the Commission, in discharging its functions, submit its consolidated recommendations to the Economic and Social Council and, through it, to the General Assembly. | UN | وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى أداء مهامها، بتفديم توصياتها الموحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه، إلى الجمعية العامة. |
The Assembly recommended that the Commission, in discharging its functions, submit its consolidated recommendations to the Economic and Social Council and, through it, to the General Assembly. | UN | وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى أداء مهامها، بتقديم توصياتها الموحدة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه، الى الجمعية العامة. |
in carrying out their obligations under the Convention, the States Parties shall take necessary measures, including legislative and administrative measures consistent with the fundamental provisions of their respective domestic legislative systems. | UN | ويتعين على الدول الأطراف، لدى أداء التزاماتها بمقتضى الاتفاقية، أن تتخذ التدابير اللازمة، بما فيها التدابير التشريعية والادارية، بما يتفق والأحكام الأساسية لنظمها التشريعية المحلية. |
- All active-duty law enforcement officers in the discharge of their duties; | UN | - جميع أفراد القوات العامة العاملين لدى أداء واجبهم؛ |
Gratis personnel, while performing functions for the Organization, would normally have the status of " experts on mission " for the purposes of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations, except as otherwise provided in the agreement with the donor. | UN | يكون عادة لﻷفراد المقدمين دون مقابل، لدى أداء وظائف للمنظمة، مركز " خبراء في مهمة " ﻷغراض اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة، ما لم ينص الاتفاق مع المانح على خلاف ذلك. |
By contrast, many States prohibit the secured creditor in possession from re-pledging the encumbered assets, even if it can do so on terms that do not impair the grantor's right to recover its property upon performance of the secured obligation. | UN | وعلى خلاف ذلك، تمنع دول كثيرة الدائن المضمون الحائز من إعادة رهن الموجودات المرهونة، حتى إذا كان يستطيع أن يفعل ذلك بشروط لا تضعف حق المانح في استعادة ممتلكاته لدى أداء الالتزام المضمون. |