ويكيبيديا

    "لدى الاضطلاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in carrying out
        
    • in the discharge
        
    • when undertaking
        
    • in discharging
        
    • in undertaking
        
    • the discharge of
        
    • in fulfilling
        
    • in the conduct
        
    • when carrying out
        
    • in conducting
        
    • in the carrying out
        
    • in performing
        
    • in its
        
    To take into account a gender perspective while in carrying out her/his mandate, paying special attention to discrimination against indigenous women; UN `1` الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN وتتمثل وظيفة المجلس في مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن لدى الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    " 10. Also stresses that it is important that the Chair-Rapporteur and the Working Group, in the discharge of their mandates, take into account the need: UN " 10 - تؤكد أيضا أهمية أن تراعي الرئيسة/المقررة والفريق العامل، لدى الاضطلاع بولايتيهما، ضرورة القيام بما يلي:
    Further affirms that when undertaking activities referred to in paragraph 3 below, the following safeguards should be promoted and supported: UN 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية:
    Furthermore, in discharging its responsibility for the maintenance of international peace and security, the Security Council is acting on behalf of the General Assembly and is therefore accountable to the Assembly. UN علاوة على ذلك، إن مجلس الأمن لدى الاضطلاع بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين يتصرف بالنيابة عن الجمعية العامة، وهو بالتالي مسؤول أمام الجمعية.
    A challenge that will have to be overcome in undertaking this task is the fact that requirements are sector- and region-specific. UN والتحدي الذي يجب التغلب عليه لدى الاضطلاع بهذه المهمة هو أن المتطلبات قطاعية وإقليمية.
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN ووظيفته مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن لدى الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    To take into account a gender perspective while in carrying out her/his mandate, paying special attention to discrimination against indigenous women; UN `1` إلى الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس لدى الاضطلاع بمهامه، مع إيلاء عناية خاصة للتمييز ضد النساء من السكان الأصليين؛
    Its function is to assist the General Assembly and the Security Council in carrying out their responsibilities with respect to the international trusteeship system. UN ووظيفته مساعدة الجمعية العامة ومجلس الأمن لدى الاضطلاع بمسؤولياتهما فيما يتعلق بنظام الوصاية الدولي.
    The view was expressed that it was essential that UNRWA maintain its political neutrality in carrying out its activities. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه من الضروري أن تحافظ الأونروا على حيادها السياسي لدى الاضطلاع بأنشطتها.
    It must be noted that there is an existing Board which could do with technical assistance and training in carrying out its mandate and informing the public. UN يجب الإشارة إلى أن هناك مجلساً قائماً بإمكانه القيام بذلك بمساعدة وتدريب تقنيين لدى الاضطلاع بولايته وإعلام عامة الناس.
    41. The UNDP at Kathmandu and the United Nations Information Officer have also assisted the Centre in carrying out its mandate. UN ٤١ - كما قدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كتماندو ومركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المساعدة إلى المركز لدى الاضطلاع بولايته.
    10. Also stresses that it is important that the Chair-Rapporteur and the Working Group, in the discharge of their mandates, take into account the need: UN 10 - تؤكد أيضا أهمية أن تراعي الرئيسة/المقررة والفريق العامل، لدى الاضطلاع بولايتيهما، ضرورة القيام بما يلي:
    15. Invites the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers to take full account of the present resolution in the discharge of her mandate; UN 15- يدعو المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين أن تراعي هذا القرار مراعاةً كاملةً لدى الاضطلاع بولايتها؛
    10. Also stresses that it is important that the Chair-Rapporteur and the Working Group, in the discharge of their mandates, take into account the need: UN 10 - تؤكد أيضا أهمية أن تراعي الرئيسة/المقررة والفريق العامل، لدى الاضطلاع بولايتيهما، ضرورة القيام بما يلي:
    Further affirms that when undertaking activities referred to in paragraph 3 below, the following safeguards should be promoted and supported: UN 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي تعزيز ودعم الضمانات التالية:
    when undertaking new programmes and initiatives at Headquarters and through its regional centres, the Office seeks to ensure that there is a gender component. UN ويحرص المكتب لدى الاضطلاع بالبرامج والمبادرات الجديدة في المقر وعن طريق المراكز الإقليمية التابعة له على أن تتضمن عنصرا جنسانيا.
    I should like first and foremost to thank the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the special interest he has shown in discharging the mandate entrusted to him by resolution 47/181, of 22 December 1992, and for his personal efforts. UN وأود، بادئ ذي بدء، أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الاهتمام الخاص الذي أظهره لدى الاضطلاع بالولاية التي أوكلها إليه القرار ٤٧/١٨١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وعلى الجهود الشخصية التي بذلها.
    Some others posed a series of key questions that need to be taken into account in undertaking the activities in order to make recommendations on loss and damage to the COP. UN وطُرحت في بعض الورقات الأخرى سلسلة من المسائل الرئيسية التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى الاضطلاع بالأنشطة من أجل تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن الخسائر والأضرار.
    2. Encourages the Special Rapporteur, in fulfilling her/his mandate: UN 2- يشجع المقرر الخاص على القيام بما يلي لدى الاضطلاع بولايته:
    His delegation had stated that, in the conduct of its investigations, the Office of Internal Oversight Services should ensure that the sources of its information were impartial and reliable. UN وكان وفده قد ذكر أن مكتب خدمات المراقبة الداخلية ينبغي أن يتأكد، لدى الاضطلاع بتحقيقاته، من أن مصادر معلوماته تتسم بعدم التحيز وبالموثوقية.
    74. The NPM should enjoy complete financial and operational autonomy when carrying out its functions under the Optional Protocol. UN 74- وينبغي أن تتمتع الآلية بالاستقلال المالي والتنفيذي لدى الاضطلاع بمهامها بموجب البروتوكول الاختياري.
    Member States have agreed on the use of certain languages in conducting United Nations activities to carry out the Organization's objectives. UN لقد وافقت الدول اﻷعضاء على استعمال بعض اللغات لدى الاضطلاع بأنشطة اﻷمم المتحدة لتحقيق أهداف المنظمة.
    Some members expressed concern as to the extent to which the variety of human rights monitoring and redress bodies might overlap or effectively hinder one another in the carrying out of their activities. UN وأعرب بعض اﻷعضاء عن مدى إمكان تداخل مختلف أجهزة الرصد والانتصاف في مجال حقوق اﻹنسان أو عن مدى إعاقة بعضها بعضا فعلا لدى الاضطلاع بأنشطتها.
    I have found amongst you a spirit of friendship, all the encouragement and support I could have wished for as well as an active collegiality, which enable us to say that we have done our best, within the resources of our delegation, in performing our task as President. UN وجدت فيكم روح الصداقة، وكل التشجيع والدعم الذي تمنيته والزمالة الإيجابية، وهو ما يجعلنا نقول إننا بذلنا قصارى جهدنا، في نطاق الموارد المتاحة لوفدنا، لدى الاضطلاع بمهام الرئاسة.
    The challenge for UNHCR is to give effect to those guidelines in its operations. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المفوضية في وضع هذه المبادئ التوجيهية موضع التنفيذ لدى الاضطلاع بعملياتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد