Football clubs on both sides have supported the agreement. | UN | وأيدت أندية كرة القدم لدى الجانبين هذا الاتفاق. |
An unconfirmed number of casualties were reported on both sides. | UN | ووردت بلاغات بشأن وقوع إصابات غير مؤكدة لدى الجانبين. |
All complaints received from the recipients of humanitarian assistance on both sides are resolved | UN | حل جميع الشكاوى الواردة من متلقي المساعدة الإنسانية لدى الجانبين |
There is also a clear desire on the part of both Sides to reach a settlement, as they have both asserted that the status quo is unacceptable. | UN | وهناك رغبة واضحة لدى الجانبين في التوصل إلى تسوية، لأنهما قد أكدا أن الحالة الراهنة غير مقبولة. |
Both sides continue to seek UNFICYP facilitation to access sites and icons of religious and cultural significance to both sides. | UN | وواصل الجانبان الطلب إلى القوة أن تيسر الوصول إلى المواقع والأيقونات التي تحظى بأهمية دينية وثقافية لدى الجانبين. |
All complaints received from the recipients of humanitarian assistance on both sides are resolved | UN | تسوية جميع الشكاوى الواردة من المستفيدين من المساعدة الإنسانية لدى الجانبين |
All complaints received from recipients of humanitarian assistance on both sides are resolved | UN | تمت تسوية جميع الشكاوى الواردة من المستفيدين من المساعدة الإنسانية لدى الجانبين |
And so self-interest on both sides calls for cooperative responses to the threats which now confront us all. | UN | لذا فإن المصلحـة الذاتيـة لدى الجانبين تستدعي استجابات قائمة على التعاون في مواجهة اﻷخطار التي تهددنا اﻵن جميعا. |
However, the defensive positions remain, and the number of armed personnel on both sides is unchanged. | UN | غير أن المواقع الدفاعية لا تزال قائمة ولم يتغير عدد اﻷفراد المسلحين لدى الجانبين. |
In that respect, it seemed that there was above all a lack of political will on both sides. | UN | ويبدو في هذا الشأن أن الإرادة السياسية أساسا غير متوافرة لدى الجانبين. |
But it has been the strength of support for peace on both sides that, we believe, has been instrumental in their making the enormous strides thus far towards a resolution of such an old conflict. | UN | ولكننا نعتقد أن قوة دعم السلم لدى الجانبين كان لها أثر فعال في التقدم خطوات كبيرة حتى اﻵن صوب حل هذا الصراع القديم. |
By virtue of its composition, the Quartet offers the best prospects for finding ways of breaking the conditionality that feeds the extremes on both sides. | UN | وتوفر المجموعة الرباعية، بحكم تكوينها، أفضل الآفاق لإيجاد السبل الكفيلة لتبديد الحالة التي تغذي التطرف لدى الجانبين. |
There are refugees and territorial losses on both sides. | UN | فهناك لاجئون وخسائر في الأراضي لدى الجانبين. |
In this connection, the vision and statecraft provided by the leaders of the negotiating teams on both sides must be commended. | UN | وفي هذا الصدد، يجب التنويه برؤية قادة فريقي التفاوض لدى الجانبين وحنكتهم في إدارة شؤون الدولة. |
There is a clear determination on both sides to move forward on outstanding issues on the agenda for negotiations, which are taking place mainly in Mexico. | UN | وهناك تصميم واضح لدى الجانبين على التحرك قدما بشأن المسائل المعلقة في جدول أعمال المفاوضات التي تجري أساسا في المكسيك. |
The agreements on migration issues recently concluded here in New York between delegations of Cuba and the United States are proof of this willingness, and they demonstrate what can be achieved when there is a serious sense of responsibility on both sides. | UN | وإن الاتفاقات التي أبرمت هنا في نيويورك مؤخرا بشأن قضايا الهجرة ما بين وفدي كوبا والولايات المتحدة تبرهن على ذلك الاستعداد، وتدلل على ما يمكن إنجازه عندما يكون هناك إحساس جدي بالمسؤولية لدى الجانبين. |
Frequent violations of human rights continue, particularly by elements of the armed forces and police of both Sides. | UN | وما زالت تحدث انتهاكات متواترة لحقوق اﻹنسان، ولا سيما من جانب عناصر القوات المسلحة والشرطة لدى الجانبين. |
Remarks Good offices to both sides to facilitate resolution of crossing-related issues provided | UN | بذل المساعي الحميدة لدى الجانبين لتيسير حل المسائل المطروحة فيما يتصل بالعبور |
In the light of these developments, my Special Representative has continued his efforts with both sides. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، واصل ممثلي الخاص بذل جهوده لدى الجانبين. |
Third: Confidence building by both sides in all areas including security issues. | UN | ثالثا: بناء الثقة لدى الجانبين في جميع المجالات، بما فيها المسائل الأمنية. |
Conditions in Cyprus require constant vigilance and frequent intercession with the two sides. | UN | وتتطلب اﻷوضاع في قبرص يقظة دائمة وتدخُلا متكررا لدى الجانبين. |
Stronger business relations between them are beneficial and desirable for both sides. | UN | وأكدوا أن توطيد العلاقات في مجال الأعمال التجارية مفيد ومرغوب لدى الجانبين. |
Initiative addressed to the sides to engage civil society from both sides on the Cyprus issue | UN | القيام بمبادرة لدى الجانبين لإشراك المجتمع المدني من كلا الجانبين في معالجة مسألة قبرص |
UNFICYP has lent its good offices to the sides to work out the practicalities. | UN | وقد قامت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بمساع حميدة لدى الجانبين لمساعدتهما في وضع تفاصيل الجوانب العملية. |