ويكيبيديا

    "لدى الدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among Member States
        
    • to Member States
        
    • by Member States
        
    • in Member States
        
    • of Member States
        
    • the member States
        
    • with Member States
        
    • Member States have
        
    • Member States to
        
    • to improve Member States
        
    • in some Member States
        
    • Member States had
        
    • for Member States
        
    All vacancy announcements should be distributed to permanent missions in order to secure the widest possible circulation among Member States. UN ونوّه بضرورة توزيع جميع إعلانات الشواغر على البعثات الدائمة لضمان تعميمها على أوسع نطاق ممكن لدى الدول الأعضاء.
    The Institute's success in this regard will enhance its legitimacy among Member States and its effectiveness. UN وسيزيد نجاح المعهد في هذا الشأن من شرعيته لدى الدول الأعضاء ومن فاعليته.
    The proliferation of agenda items must be evaluated with an open mind and with sensitivity regarding issues of particular interest to Member States. UN فيجب تقييم انتشار بنود جدول الأعمال بعقل منفتح ودقة متناهية فيما يتصل بالمسائل ذات الاهتمام الخاص لدى الدول الأعضاء.
    This initiative is highly appreciated by Member States as a forum for discussion on improvement of language services in particular. UN وتحظى هذه المبادرة بتقدير كبير لدى الدول الأعضاء التي تتيح لها محفلا لمناقشة تحسين الخدمات اللغوية بشكل خاص.
    In the context of the safety of nuclear installations, we note with satisfaction the activities undertaken by the Agency to promote a safety culture in Member States. UN وفي إطار سلامة المنشآت النووية، نلاحظ مع الارتياح الأنشطة التي تقوم بها الوكالة لتعزيز ثقافة السلامة لدى الدول الأعضاء.
    The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of Member States. UN وسيبذل البرنامج الفرعي جهودا واعية لتكييف النهج التي يتبعها وفقا للظروف والاحتياجات القطرية المحددة لدى الدول الأعضاء.
    Any attempt to disregard this fundamental principle will not bear fruit and may just lead to more frustration among the member States. UN ولن تجدي أي محاولة لإغفال هذا المبدأ الأساسي نفعاً وقد تؤدي فقط إلى الشعور بمزيد من الإحباط لدى الدول الأعضاء.
    The Special Representative will continue to advocate with Member States for ratification or accession to this important international instrument. UN وستواصل الممثلة الخاصة الدعوة لدى الدول الأعضاء للتصديق على هذا الصك الدولي الهام أو الانضمام إليه.
    I am encouraged that there is broad agreement and support among Member States on the need for that reform. UN ومما يشجعني أن هناك اتفاقا وتأييدا واسعي النطاق لدى الدول الأعضاء بشأن ضرورة إجراء هذا الإصلاح.
    Lack of fundamental knowledge among Member States on how to approach and implement firearms control. UN ● انعدام المعرفة الأساسية لدى الدول الأعضاء بشأن كيفية التعامل مع بروتوكول الأسلحة النارية وكيفية تنفيذه.
    The Organization had achieved stability and enhanced its global forum function, and its credibility among Member States had been restored. UN ذلك أن المنظمة قد حقّقت الاستقرار وعزّزت وظيفتها كمنتدى عالمي واستعادت مصداقيتها لدى الدول الأعضاء.
    In the course of negotiations for the IPoA, there was a genuine desire among Member States to build on the BPoA. UN وأثناء المفاوضات بشأن برنامج عمل إسطنبول، كانت لدى الدول الأعضاء رغبة حقيقة في الاستناد إلى برنامج عمل بروكسل.
    UNIDO was firmly committed to intensifying its efforts to increase its effectiveness, efficiency and relevance to Member States. UN وأكدت على أن اليونيدو ملتزمة بشدة بتكثيف جهودها من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها وأهميتها لدى الدول الأعضاء.
    The question was of particular relevance to Member States of the European Union. UN ولهذه المسألة أهميتها الخاصة لدى الدول الأعضاء بالاتحاد الأوروبي.
    The matter of financing the activities of the United Nations has been of great concern to Member States. UN وتثير مسألة تمويل أنشطة الأمم المتحدة لدى الدول الأعضاء قلقا بالغا.
    The Committee would like to emphasize that compliance with this part of the resolution should be treated as a priority by Member States. UN وتذكّر بأن احترام هذا الجزء من القرار يجب أن يشكل أولوية لدى الدول الأعضاء.
    This increase reflects the trust placed by Member States in the operational activities of UNCTAD. UN وتعكس هذه الزيادة مدى الثقة التي تحظى بها أنشطة الأونكتاد التنفيذية لدى الدول الأعضاء.
    This will cover all aspects of United Nations law, including privileges and immunities and the status of the Organization in Member States. UN وسيشمل ذلك جميع جوانب قانون الأمم المتحدة، بما في ذلك الامتيازات والحصانات ومركز المنظمة لدى الدول الأعضاء.
    It was mentioned that it would be necessary to give the EU maximum policy space to determine the competition policies of Member States. UN وذُكِر أنه سيلزم منح الاتحاد الأوروبي حيزاً سياساتياً أقصى للبت في سياسات المنافسة لدى الدول الأعضاء.
    the member States of the United Nations thus had some seven weeks to consider the Serbian request and its explanatory memorandum. UN ومن ثمَّ كان لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ما يقرب من سبعة أسابيع للنظر في الطلب الصربي ومذكرته الإيضاحية.
    The Security Council continues to be misused by specific countries pursuing their own political purposes and continues to deal with issues beyond its mandate, thus losing its credibility with Member States. UN لا يزال مجلس الأمن عرضة لسوء الاستغلال من قبل بلدان بعينها في خدمة أهدافها السياسية الخاصة، ولا يزال يتعاطى مع مسائل خارج إطار ولايته، الأمر الذي يفقده مصداقيته لدى الدول الأعضاء.
    This forum is capable of producing substantive arms control and disarmament agreements when the member States have the political will and have mandated it to do so. UN وهذا المحفل في وسعه عقد اتفاقات موضوعية بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح عندما يكون لدى الدول الأعضاء الإرادة السياسية، وعندما يكلفه بمهمة القيام بذلك.
    That could be achieved only through the willingness of Member States to participate actively in such operations. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا إذا توفر الاستعداد لدى الدول الأعضاء للمشاركة بنشاط في مثل هذه العمليات.
    The report of the Secretary-General on the work of the Organization shall, inter alia, contain an analytical and concise annex elaborating the costs by major programmes and activities of all bodies of the United Nations system, located both in and outside New York, according to their mandates, so as to improve Member States' overview of system-wide issues. UN يتضمن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقاً تحليلياً مختصراً يحدد تكاليف البرامج والأنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقاً لولاياتها جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول الأعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة.
    A study into the economic implications of replacing asbestos cement products and the availability of alternatives concluded that about 1500 jobs would be lost in some Member States of the European Community and that there could be subsequently rather severe effects on local economics in the regions concerned. UN وقد أظهرت دراسة عن التأثيرات الاقتصادية الناتجة عن نواتج الأسمنت الأسبست وتوافر البدائل للكريسوتيل على أن نحو 1500 فرصة عمل تضيع لدى الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية، وأنه يمكن أن يكون هناك تأثيرات شديدة نوعاً ما على الاقتصادات المحلية في المناطق المعنية.
    At the United Nations, Member States had an opportunity to set the global standard that terrorism could never be justified. UN وإن لدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فرصة لأن ترسي المعيار الدولي وهو أن الإرهاب لا مبرر له البتة.
    Not only is it natural for Member States to have an abiding interest in having a comprehensive view of the Council's activities, but they wish also to convey their viewpoints on matters that are of interest to them and affect them. UN فمن الطبيعي أن يكــون لدى الدول اﻷعضاء اهتمام دائم بالاطلاع على صـورة شاملة عن أنشطة المجلس، بل أيضا أن تكون لديها الرغبة في اﻹعراب عن وجهات نظــرها في المسائل التي تهمها وتؤثر عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد