At the global level, tobacco-related mortality is estimated to be four times higher for men than for women. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تفوق حالات الوفاة المرتبطة بالتدخين لدى الرجال حالات الوفاة لدى النساء بأربعة أمثال. |
This difference has been slightly larger for men than for women. | UN | وكان هذا الفارق أكبر بقليل لدى الرجال منه لدى النساء. |
The diet among women is in general better than among men in Norway. | UN | والتغذية لدى النساء أفضل بوجه عام من التغذية لدى الرجال في النرويج. |
The high level of illiteracy among women was often given as a reason, yet the relatively low literacy rates among men did not seem to prevent them from becoming involved in decision-making structures. | UN | وذكرت أن المعدل العالي للأمية بين النساء غالبا ما يساق على أنه سبب لذلك، بيد أن معدلات التعليم المنخفضة نسبيا لدى الرجال لم تمنعهم من المشاركة في هياكل صنع القرار. |
Finally, that survey showed that women's average earnings in the labour market were far less than those of men. | UN | وأخيرا، تشير هذه الدراسة إلى أن عائدات المرأة من سوق العمل هي، بالمتوسط، أدنى بكثير من مثيلاتها لدى الرجال. |
Half the changes in men and two thirds in women are the result of variations in mortality between the ages of 65 and 89. | UN | وينتج نصف التغيرات لدى الرجال وثلثاها لدى النساء عن تغيرات في الوفيات للبالغين بين 65 و98 عاماً. |
Yet, unemployment rates among women stand at 13.1 per cent compared to only 5.8 per cent for men. | UN | إلا أن معدلات البطالة تبلغ لدى النساء نسبة 13.1 في المائة مقارنة بنسبة 5.8 في المائة فقط لدى الرجال. |
The national urbanization rate is 20.3% - 21% for men and 19.5% for women. | UN | والمعدل الوطني للتحضر هو 20.3 في المائة. ونسبة هذا المعدل لدى الرجال 21 في المائة، و 19.5 في المائة لدى النساء. |
The average duration of the job search for women is higher than for men. | UN | أما متوسط مدة البحث عن عمل فهو أطول لدى النساء منه لدى الرجال. |
The unemployment rate for women in the region remains substantially higher than the unemployment rate for men. | UN | ويظل معدل البطالة لدى النساء في المنطقة أكبر بكثير من معدل البطالة لدى الرجال. |
The rate of employment at national level is approximately 79 per cent for men and 67 per cent for women. | UN | ونسبة العمالة على الصعيد الوطني تناهز 79 في المائة لدى الرجال و 67 في المائة لدى النساء. |
The overall global adult literacy rate now stands at 85 per cent for men and 74 per cent for women. | UN | ويبلغ المعدل العام بالإلمام بالقراءة والكتابة 85 في المائة لدى الرجال و 74 في المائة لدى النساء. |
The average age of non-farmer family members is 32 and 46 years, among men and women, respectively. | UN | ومتوسط عمر أعضاء الأسر من غير المزارعين يبلغ 32 و 46 سنة، لدى الرجال والنساء، على الترتيب. |
The decline was more pronounced among women than among men. | UN | وهذا الهبوط كان أكبر قدرا لدى النساء منه لدى الرجال. |
Among women the rate of illiteracy on the national level is 61.9 per cent against 33.8 per cent among men. | UN | وتبلغ هذه النسبة 61.9 في المائة لدى النساء على الصعيد الوطني مقابل 33.8 في المائة لدى الرجال. |
According to statistical data, in transitional years, the level of unemployed women is consistently higher than that of men. | UN | وتفيد البيانات اﻹحصائية أن مستوى المتعطلين من النساء يرتفع باستمرار عن مثيله لدى الرجال في سنوات الانتقال. |
The life expectancy of men was 71 years in 1970 and over 78.2 years in 2007. | UN | فمتوسط العمر لدى الرجال كان 71 سنة في عام 1970 وارتفع إلى ما فوق 78.2 سنة في عام 2007. |
Female literacy had grown faster than that of men. | UN | ويرتفع معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الإناث على نحو أسرع من معدله لدى الرجال. |
The symptoms of a heart attack often express themselves differently in women than in men. | UN | وأعراض الأزمات القلبية كثيرا ما تظهر لدى النساء بطريقة تخالف صيغة ظهورها لدى الرجال. |
It seemed that the notion of validating male heads of households was accepted by both men and women. | UN | ويبدو أن فكرة الإقرار للرجال برئاسة الأسر المعيشية مقبولة لدى الرجال والنساء على السواء. |
The reason for men’s shorter life span is that they have a death rate above average level in all age groups. | UN | والسبب في قصر مدى عمر الرجل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية. |
Overall however, there is very little difference in the hours worked by men and women in the different occupations in the formal sector. | UN | وبصفة عامة، لا يوجد مع هذا سوى اختلاف ضئيل جدا في ساعات العمل لدى الرجال والنساء بمختلف المهن في القطاع الرسمي. |
261. Statistics on time use show that men have more time to devote to leisure and sporting activities. | UN | 261 - تبين الإحصاءات المعنية باستخدام الوقت أن لدى الرجال وقتا أكثر يخصصونه للاستجمام والأنشطة الرياضية. |
Forty-four per cent of the men and 19 per cent of the women were unmarried. | UN | ولم تبلغ نسبة العزاب إلا ٤٤ في المائة لدى الرجال و٩١ في المائة لدى النساء. |
Well, Gavin, the show is testing very well in the Midwest, but it's not doing well in the urban areas, and it's not doing well with men. | Open Subtitles | حسنا , جافن قمنا باختبار العرض جيدا في الوسط الغربي ولكنه ليس له صيت في المناطق الحضرية كما إنه ليس له مكانة لدى الرجال |
These gender differentials peaked in the 1970s, owing largely to men's high rates of smoking in the preceding decades. | UN | وبلغت هذه الفوارق بين الجنسين ذروتها في السبعينات، ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى ارتفاع معدلات التدخين لدى الرجال في العقود السابقة. |
The literacy rate for persons 15 to 24 years old is over 90 per cent, and is slightly higher for females than for males. | UN | ومعدل محو الأمية للأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 15 و 24 عاما أكثر من 90 في المائة، وهو أعلى بقليل لدى الإناث منه لدى الرجال. |
In Africa, women are about 20 per cent more likely than men to die of tuberculosis. | UN | ففي أفريقيا، يفوق احتمال وفاة النساء بالسل بنسبة حوالي 20 في المائة منه لدى الرجال. |
Nonetheless, where figures exist, it is clear that women have lower levels of educational attainment than men. | UN | ومع ذلك، وفي الحالات التي تتوفر فيها أرقام، يتضح أن مستويات التحصيل لدى النساء أقل منها لدى الرجال. |