ويكيبيديا

    "لدى بعض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in some
        
    • I have some
        
    • among some
        
    • by some
        
    • for some
        
    • on the part of some
        
    • I got some
        
    • I've got some
        
    • to some
        
    • on the part of certain
        
    • among certain
        
    • with some
        
    • in certain
        
    • by certain
        
    • of some of
        
    The cooperation in some organizations is of a purely intergovernmental nature, while it is supranational in the European Union. UN ويتّخذ التعاون لدى بعض المنظمات طابعا حكوميا دوليا صرفاً، بينما يتجاوز حدود الولاية الوطنية لدى الاتحاد الأوروبي.
    There could be a continuing waste management issue in some Parties. UN وقد توجد مشكلة مستمرة في إدارة النفايات لدى بعض الأطراف.
    I know it's late, but I have some news. Open Subtitles اعلم بأن الوقت متأخر ولكن لدى بعض الأخبار
    We noticed that there was some misunderstanding among some of our colleagues. UN لاحظنا أن هناك بعض سوء الفهم لدى بعض السادة الزملاء.
    Indeed, there is a misconception by some stakeholders about the role of ECA in Africa's development landscape. UN والواقع أن هناك بعض المفاهيم الخاطئة لدى بعض أصحاب المصلحة بشأن دور اللجنة في ميدان التنمية في أفريقيا.
    I work for some people that don't like strangers asking questions. Open Subtitles اعمل لدى بعض الأشخاص لا يحبون الغرباء الذين لديهم أسئلة
    Yet, regrettably, the lack of political will on the part of some Member States has impeded progress towards those goals. UN ولكن، مع الأسف، أعاق انعدام الإرادة السياسية، لدى بعض الدول الأعضاء إحراز التقدم صوب تلك الأهداف.
    i mean, i may be a guy who gets cheated on, but at least I got some musical taste, right? Open Subtitles أعني قد أكون قد تعرضت للخيانة ولكن على الاقل لدى بعض الذوق من حيث الموسيقى ، أليس كذلك؟
    in some countries, difficulties in identifying relevant contacts in the health sector have hindered the establishment of crosssectoral linkages. UN إن مصاعب تحديد الاتصالات المهمة في قطاع الصحة لدى بعض البلدان قد أعاقت إنشاء روابط عبر قطاعية.
    I regret to say that today there is a tendency, in some quarters, to suggest that the Convention is somehow out of date or no longer valid. UN ويؤسفني أن أقول إن ثمة ميلاً اليوم، لدى بعض الجهات، إلى الإيحاء بأن الاتفاقية قد فات أوانها إلى حد ما أو لم تعد صالحة.
    Mandatory measures were introduced or strengthened in some Parties. UN وطبقت تدابير إلزامية أو عززت لدى بعض الأطراف.
    However, it can be assumed that it is still produced in some countries and there is evidence that it continues to be used in many countries. UN ومع ذلك يمكن افتراض أنها لا تزال تُنتج لدى بعض البلدان، وأن هناك قرائن على أنها لا تزال تستخدم لدى العديد من البلدان.
    So, Mr. Navorski, I have some very good news for you. Open Subtitles لذا، سيد نافورسكى لدى بعض الأخبار الجيدة جداً من أجلك
    Besides I have some news to pass on to you. Open Subtitles إضافةً الى اننى لدى بعض الأخبار اود أخبرك بها
    Unfortunately these objectives have been frustrated due to a lack of political will among some of the nuclear Powers that shirk their international commitments. UN وللأسف، أحبط تحقيق هذه الأهداف بسبب عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول النووية التي تتنصل عن التزاماتها الدولية.
    Lack of information has led to skepticism among some forestry stakeholders regarding the benefits of different mechanisms. UN وأدى عدم توافر المعلومات إلى حالة من التشكك لدى بعض أصحاب المصلحة في مجال الحراجة في فوائد الآليات المختلفة.
    The issue is the lack of political will by some delegations. UN وإنما المشكلة تكمن في عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الوفود.
    The escalating production and acquisition of armaments by some States have created insecurity and instability in several regions of the world. UN إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم.
    The economic and financial effects of the crisis will make it harder for some countries to service their debts. UN إن الآثار الاقتصادية والمالية للأزمة سوف تزيد الصعوبة لدى بعض البلدان في سداد ديونها.
    They show a certain willingness on the part of some States to resort to countermeasures in response to violations of collective obligations. UN وتدل على استعداد معين لدى بعض الدول للجوء إلى التدابير المضادة ردا على انتهاكات التزامات جماعية.
    I got some bad news. Your dude's gone lesbo. Open Subtitles لدى بعض الاخبار السيئة صديقك اصبح من السحاقيات
    Sweetheart I'm afraid I've got some bad news for you. Open Subtitles يا حبيبتى أخشى أن لدى بعض الأخبار السيئة لك
    He referred to the argument that while a minority had a right to seek autonomy within the existing framework of the State, radicalism and violence were becoming common with regard to some minority issues. UN وأشار إلى الحجة القائلة إنه رغم الحق الذي تتمتع به الأقلية في سعيها إلى الاستقلال الذاتي ضمن الإطار الحالي للدولة، أصبح كل من التطرف والعنف مسألتين شائعتين لدى بعض الأقليات.
    The stalemate stemming from the lack of political will on the part of certain actors that has persisted for several years in the negotiations on the multilateral disarmament machinery increase the value of multilateralism. UN وإن حالة الجمود التي استمرت لعدة سنوات في المفاوضات حول إنشاء آلية متعددة الأطراف لنزع السلاح، الناجمة عن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الأطراف، تزيد من قيمة تعددية الأطراف.
    They also deplored general ignorance of the existence of their institution, even among certain authorities. UN وأعربوا أيضاً عن استيائهم من الجهل العام بوجود مؤسستهم، حتى لدى بعض السلطات.
    It is not that simple, and admittedly not that popular with some powerful domestic constituencies, but it is most certainly the only way. UN غير أن الأمر ليس بهذه البساطة، ونعترف بأنه ليس مقبولاً لدى بعض الدوائر المحلية القوية، ولكنه السبيل الوحيد بكل تأكيد.
    But we must, unfortunately, also note a lack of general support for the United Nations in certain quarters. UN ولكن ينبغي أيضا أن نلاحظ، مع اﻷسف، أن لدى بعض الجهات افتقارا إلى التأييد العام لﻷمم المتحدة.
    Despite this, some Member States have laws that contain explicitly discriminatory provisions prohibiting assemblies by certain groups. UN ورغم ذلك، هناك قوانين لدى بعض الدول الأعضاء تتضمن أحكاماً تمييزية صريحة تحظر التجمع على فئات معينة.
    The tabling of a resolution on Israeli nuclear armament indicated that a change of heart was needed on the part of some of the actual or potential participants in the peace process. UN إن اتخاذ قرار على أساس التسلح النووي الاسرائيلي يدل على ضرورة تغيير في الصميم لدى بعض المشاركين الفعليين أو المحتملين في عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد