ويكيبيديا

    "لدى تناولها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in dealing with
        
    • when dealing with
        
    • in addressing the
        
    The specialized agencies should not have their own agendas in dealing with issues related to the law of the sea. UN وينبغي ألا تكون للوكالات المتخصصة جداول أعمال خاصة بها لدى تناولها للقضايا المتصلة بقانون البحار.
    The subsequent action by the General Assembly in dealing with the regular budget of the United Nations reduced the proposed budget of the Authority. UN وقد خفضت الميزانية المقترحة للسلطة باﻹجراء اللاحق الذي اتخذته الجمعية العامة لدى تناولها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    With regard to the peaceful settlement of disputes, he emphasized that the Special Committee should, in dealing with any proposal relating to dispute settlement procedures, always be mindful that the free choice of means laid down in Article 33 of the Charter was a fundamental principle of international law. UN وفيما يتعلق بالتسوية السلمية للمنازعات فإنه يؤكد بأنه ينبغي للجنة الخاصة، لدى تناولها أي اقتراح يتصل بإجراءات لتسوية المنازعات أن تضع في اعتبارها أن الحرية في اختيار الوسائل الواردة في الفقرة ٣٣ من الميثاق هي مبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي.
    35. The Commission highlighted the situation of women, or particular forms of human rights violations suffered by women, in conjunction with several issues and stressed the importance of systematically taking into account a gender perspective when dealing with such issues or topics. UN ٣٥ - سلطت اللجنة الضوء، لدى تناولها لعدة مسائل، على حالة المرأة، أو على أشكال معينة من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تعاني منها المرأة، وأكدت على أهمية المراعاة المنهجية لمنظور نوع الجنس عند تناول هذه المسائل أو المواضيع.
    178. The Committee wishes to reiterate its satisfaction, expressed in its conclusions when dealing with the State party’s second periodic report, that the legal provisions of the State party generally conform with the requirements of the Convention. UN ١٧٨ - تود اللجنة أن تعرب مرة أخرى عن ارتياحها، الموضح في الاستنتاجات التي توصلت إليها لدى تناولها للتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف، ﻷن اﻷحكام القانونية للدولة الطرف تتفق، بصورة عامة، مع متطلبات الاتفاقية.
    in addressing the interconnected nature of these issues, treaty monitoring bodies have made clear that guaranteeing women substantive equality is essential for ensuring a full range of women's rights. UN وقد أوضحت هيئات رصد المعاهدات، لدى تناولها للطبيعة المترابطة لهاتين القضيتين، أن ضمان تحقيق مساواة فعلية للمرأة أمر ضروري لكفالة تحقيق طائفة كاملة من حقوق المرأة.
    in dealing with the accreditation and participation of NGOs, and advising Convention bodies and their presiding officers on these matters, the secretariat has had to deal with a number of situations to which responses have been improvised but never codified. UN ٧- اضطرت اﻷمانة لدى تناولها اﻷمور المتصلة بقبول واشتراك المنظمات غير الحكومية وإسداء المشورة بخصوص هذه اﻷمور لهيئات الاتفاقية وللذين يترأسونها، إلى معالجة عدد من الحالات التي وجدت لها حلولاً مرتجلة لم يتم تقنينها حتى اﻵن.
    5. Mr. BUERGENTHAL then read out section I.B of the informal report (Committee's modus operandi in dealing with State reports). UN ٥- السيد بويرغينتال تلا بعد ذلك الفرع أولا - باء من التقرير غير الرسمي )طريقة عمل modus operandi اللجنة لدى تناولها تقرير الدول(.
    11A.36 In implementing the subprogramme, the Division will take the lead in servicing the Trade and Development Board's Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, in dealing with investment and technology issues, including least developed countries. UN ١١ ألف - ٦٣ وستقوم الشعبة، لدى تنفيذ البرنامج الفرعي، بدور رائد في توفير الخدمات للجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة التابعة لمجلس التجارة والتنمية، لدى تناولها لمسائل الاستثمار والتكنولوجيا، بما في ذلك أقل البلدان نموا.
    11A.36 In implementing the subprogramme, the Division will take the lead in servicing the Trade and Development Board's Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues, in dealing with investment and technology issues, including least developed countries. UN ١١ ألف - ٦٣ وستقوم الشعبة، لدى تنفيذ البرنامج الفرعي، بدور رائد في توفير الخدمات للجنة المعنية بالاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة التابعة لمجلس التجارة والتنمية، لدى تناولها لمسائل الاستثمار والتكنولوجيا، بما في ذلك أقل البلدان نموا.
    in dealing with cases of late submission of requests for exemption under Article 19, the General Assembly should set two very strict deadlines for the submission of such requests: the first in June, before the opening of the regular session of the Committee on Contributions, and the second on 30 September, for example. UN وينبغـي للجمعية العامة، لدى تناولها حالات التأخر في تقديم طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩، أن تحدد موعدين نهائيين قاطعين جدا لتقديم هذه الطلبات: الموعد اﻷول في حزيران/يونيه، قبل افتتاح الدورة العادية للجنة الاشتراكات، والموعد الثاني في ٣٠ أيلول/سبتمبر، على سبيل المثال.
    It will also contribute to the servicing of the tenth session of the Conference; the Trade and Development Board, in its consideration of investment and other non-debt creating financial flows, including as regards their South-South dimension and least developed countries; and the Trade and Development Board’s Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities in dealing with investment and intellectual property rights. UN وتساهم الشعبة أيضا في تقديم الخدمات إلى الدورة العاشرة للمؤتمر؛ ولمجلس التجارة والتنمية، أثناء نظره في مسائل الاستثمار وغيره من التدفقات المالية غير المنشئة للديون، بما في ذلك بعدهما المتعلق ببلدان الجنوب وأقل البلدان نموا؛ وللجنة المعنية بالتجارة بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية لدى تناولها الاستثمار وحقوق الملكية الفكرية.
    It will also contribute to the servicing of the tenth session of the Conference; the Trade and Development Board, in its consideration of investment and other non-debt creating financial flows, including as regards their South-South dimension and least developed countries; and the Trade and Development Board’s Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities in dealing with investment and intellectual property rights. UN وتساهم الشعبة أيضا في تقديم الخدمات إلى الدورة العاشرة للمؤتمر؛ ولمجلس التجارة والتنمية، أثناء نظره في مسائل الاستثمار وغيره من التدفقات المالية غير المنشئة للديون، بما في ذلك بعدهما المتعلق ببلدان الجنوب وأقل البلدان نموا؛ وللجنة المعنية بالتجارة بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية لدى تناولها الاستثمار وحقوق الملكية الفكرية.
    It will also contribute to the servicing of the tenth session of the Conference; the Trade and Development Board, in its consideration of investment and other non-debt creating financial flows, including as regards their South-South dimension and least developed countries; and the Trade and Development Board’s Commission on Trade in Goods and Services, and Commodities in dealing with investment and intellectual property rights. UN وتساهم الشعبة أيضا في تقديم الخدمات إلى الدورة العاشرة للمؤتمر؛ ولمجلس التجارة والتنمية، أثناء نظره في مسائل الاستثمار وغيره من التدفقات المالية غير المنشئة للديون، بما في ذلك بعدهما المتعلق ببلدان الجنوب وأقل البلدان نموا؛ وللجنة المعنية بالتجارة بالبضائع والخدمات والسلع اﻷساسية لدى تناولها الاستثمار وحقوق الملكية الفكرية.
    The approach undertaken by the Government of South Africa when dealing with the issue of human settlement is not only about the four walls, but also includes the provision of access to basic services such as basic sanitation, health and water. UN والنهج الذي تتبعه حكومة جنوب أفريقيا لدى تناولها لمسألة المستوطنات البشرية لا يتعلق فقط بالجدران الأربعة، ولكنه يشمل أيضا توفير الحصول على الخدمات الأساسية من قبيل مرافق الصرف الصحي الأساسية والصحة والمياه.
    182. It is a matter of concern for the Committee that neither the report nor the information given orally by the representatives of the Libyan Arab Jamahiriya provided the Committee with comments and answers that addressed substantially the subjects of concern indicated and the recommendations made by the Committee when dealing with the second periodic report of the State party in 1994. UN ١٨٢ - من دواعي قلق اللجنة أن التقرير والمعلومات المقدمة شفويا من ممثلي الجماهيرية العربية الليبية لم توفر للجنة تعليقات وإجابات تتناول موضوعيا المسائل الموضحة المثيرة للقلق والتوصيات المقدمة من اللجنة لدى تناولها للتقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام ١٩٩٤.
    (2) It is noteworthy that, while some provisions of the Charter of the United Nations use the term " organs " , the International Court of Justice, when dealing with the status of persons acting for the United Nations, considered relevant only the fact that a person had been conferred functions by an organ of the United Nations. UN 2 - وتجدر الإشارة إلى أنه في حين يستخدم بعض نصوص ميثاق الأمم المتحدة مصطلح " الأجهزة " ()، فإن محكمة العدل الدولية اهتمت فقط، لدى تناولها لمركز الأشخاص الذين يعملون باسم الأمم المتحدة، بكون الشخص قد أوكلت إليه وظائف من قبل جهاز تابع للأمم المتحدة.
    46. in addressing the financial implications of those provisions, the Commission on Science and Technology for Development cited the need to provide, on a predictable basis, the necessary financial means to sustain science and technology activities, including those addressed in Agenda 21. UN ٤٦ - وذكرت اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، لدى تناولها اﻵثار المالية المترتبة على تلك اﻷحكام، ضرورة أن تقدم، على أساس يمكن التنبؤ به، الوسائل المالية اللازمة لمواصلة الاضطلاع بأنشطة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك اﻷنشطة التي يتناولها جدول أعمال القرن ٢١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد