ويكيبيديا

    "لدى حكومات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the Governments
        
    • the Governments of
        
    • to the Governments
        
    • of the Governments
        
    • of Governments
        
    The Special Rapporteur has requests pending with the Governments of Algeria, Sierra Leone, Bahrain and Uganda. UN ولا تزال للمقررة الخاصة طلبات معلقة لدى حكومات الجزائر وسيراليون والبحرين وأوغندا.
    The Special Rapporteur has requests pending with the Governments of Algeria, Bahrain, India, Israel, Côte d'Ivoire, Pakistan, the Russian Federation, Sierra Leone and Uganda. UN ولا تزال للمقررة الخاصة طلبات معلقة لدى حكومات الاتحاد الروسي وإسرائيل وأوغندا وباكستان والبحرين والجزائر وسيراليون وكوت ديفوار والهند.
    The Government of Iraq, in condemning these acts of provocation, requests that you intervene with the Governments of the States in question with a view to bringing a halt to such acts and preventing their recurrence. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال الاستفزازية، فإنها تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لإيقاف تلك الأعمال ووضع حد لها وعدم تكرارها.
    Official Guest of the Governments of the United Kingdom, Australia, China, Israel, Taiwan, Indonesia. UN ضيف رسمي لدى حكومات المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واستراليا وإسرائيل وتايوان والصين وإندونيسيا.
    44. Gender violence was of great concern to the Governments of most countries insofar as it constituted a serious violation of human rights. UN 44- وقالت إن العنف الجنساني يثير قلقاً شديداً لدى حكومات معظم البلدان من حيث أنه يمثل مساً خطيراً بحقوق الإنسان.
    The Government of Iraq, in condemning these acts of overt aggression, requests that you intervene with the Governments of the States in question with a view to bringing a halt to such acts, which violate international law and the sovereignty of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    The Government of Iraq, condemning these wanton acts of aggression, urges you to intervene with the Governments of the countries in question with a view to inducing them to halt their attacks and to respect the norms of international law and the sovereignty of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    The Government of Iraq, condemning these wanton acts of aggression, urges you to intervene with the Governments of the countries in question with a view to inducing them to halt their attacks and to respect the norms of international law and the sovereignty of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق، في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    The Government of Iraq, condemning these wanton acts of aggression, urges you to intervene with the Governments of the countries in question with a view to inducing them to halt their attacks and to respect the norms of international law and the sovereignty of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    The Government of Iraq, condemning these acts of wanton aggression, urges you to intervene with the Governments of the countries in question with a view to inducing them to end their aggression and to respect the norms of international law and the sovereignty of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    The Government of Iraq, condemning these acts of wanton aggression, urges you to intervene with the Governments of the countries in question with a view to inducing them to end their aggression and to respect the norms of international law and the sovereignty of Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه العمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    University alumni are employed by the Governments of Canada, Japan, Lebanon, New Zealand, Nigeria, Norway, Uganda and the United States, among others. UN ويعمل خريجو الجامعة لدى حكومات أوغندا وكندا ولبنان والنرويج ونيجيريا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    He suggested that the Chairman, on behalf of the Committee, should formally approach the Governments of the permanent members to ascertain their views on the subject. UN وربما أمكن للرئيس أن يقوم باسم اللجنة بالاستعلام رسميا لدى حكومات اﻷعضاء الدائمين عن موقفها من هذا الموضوع.
    Developing a disarmament agenda for the twenty-first century must be a priority for the Governments of this century. UN ويجب أن يكون وضع جدول أعمال لنزع السلاح للقرن الحادي والعشرين إحــــدى اﻷولويات لدى حكومات هذا القرن.
    In that connection he welcomes the Secretary-General's appointment of a special envoy to undertake a good offices mission to the Governments of the region in order to achieve a consensus in favour of that conference. UN ويحيي في هذا الصدد قيام اﻷمين العام بتعيين مبعوث خاص مكلف بمهمة مساعٍ حميدة لدى حكومات المنطقة من أجل التوصل إلى اتفاق في اﻵراء لعقد هذا المؤتمر.
    It is clear that, so long as military spending is growing in most countries, investment in social spending will not be of prime importance to the Governments of many of our societies. UN ومن الواضح أنه إذا ظلّ الإنفاق العسكري يتزايد في معظم البلدان، فإن الاستثمار في الإنفاق الاجتماعي لن يكون ذا أهمية أولى لدى حكومات العديد من مجتمعاتنا.
    The draft resolution commends the Secretary-General for his efforts to make effective use of the limited resources available to him in disseminating as widely as possible, including by electronic means, information on arms control and disarmament to the Governments of various countries. UN ويثني مشروع القرار على الأمين العام لجهوده من أجل استخدام الموارد المحدودة المتاحة لديه بشكل فعال في نشر المعلومات المتعلقة بالحد من التسلح ونزع السلاح لدى حكومات مختلف البلدان على أوسع نطاق ممكن، بما في ذلك عبر الوسائل الإلكترونية.
    In that regard, IOM was mainly concerned with the need for technical cooperation to develop the institutional capacity of the Governments of the CIS countries to achieve durable solutions. UN وفي هذا الصدد، تُعنى المنظمة الدولية للهجرة أساسا بالحاجة إلى التعاون التقني من أجل تطوير القدرة المؤسسية لدى حكومات بلدان رابطة الدول المستقلة والتوصل إلى حلول دائمة.
    1. The political will of the Governments of the region to make tourism a strategic sector of the Central American economy. UN ١ - توافر اﻹرادة السياسية لدى حكومات المنطقة من أجل تحويل النشاط السياحي إلى قطاع استراتيجي في اقتصاد أمريكا الوسطى.
    4. Through its advocacy role, UNHCR has contributed to the growing awareness on the part of Governments in the region that refugees and asylum-seekers' problems need to be addressed through the creation of effective legislative and institutional frameworks that are consistent with international standards. UN 4 - وقد أسهمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، عن طريق الدور الذي تضطلع به في مجال الدعوة، في زيادة الوعي لدى حكومات المنطقة بضرورة معالجة مشاكل اللاجئين وملتمسي اللجوء عن طريق إيجاد أطر تشريعية ومؤسسية فعالة ومتساوقة مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد