ويكيبيديا

    "لدى سلطات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • authorities have
        
    • with the authorities
        
    • the authorities of
        
    • the authorities in
        
    • to the authorities
        
    • by the authorities
        
    This country's authorities have no relevant information about the listed individuals not already included in the List. UN وليس لدى سلطات البلد أية معلومات ذات صلة عن الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة غير تلك التي وردت فيها بالفعل.
    The Wa authorities have had little or no exposure to international child rights standards. UN ولا يوجد لدى سلطات الولاية اطلاع يذكر على المعايير الدولية المتصلة بحقوق الطفل.
    Latvian Custom authorities have in place the system of electronic reporting to detect movement of all goods crossing Latvian custom border. UN لدى سلطات الجمارك في لاتفيا الآن نظام للتقارير الالكترونية للكشف عن تحركات جميع السلع التي تمر بالحدود الجمركية للاتفيا.
    Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides UN التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن حل المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الجانبين
    He is wanted by the authorities of South Africa for fraud and theft. UN وهو مطلوب لدى سلطات جنوب أفريقيا لاتهامه بالاحتيال والسرقة.
    The complainant himself has received so many anonymous phone threats that his counsel is preparing to file a complaint against persons unknown with the authorities in Zurich. UN ويقول إنه تعرض شخصياً لتهديدات من مصادر مجهولة عبر الهاتف إلى درجة أن محاميه يوشك على رفع دعوى ضد مجهول لدى سلطات زيورخ.
    UNOMIG protested against this action to the authorities on both sides and demanded the cessation of all terrorist activities. UN واحتجت البعثة على هذا العمل لدى سلطات الجانبين، وطلبت وقف جميع اﻷنشطة الارهابية.
    Do Latvia's competent authorities have procedures in place periodically to review and update transport security plans? UN وهل لدى سلطات لاتفيا المختصة إجراءات دورية لمراجعة واستكمال خطط أمن عمليات النقل؟
    According to him, the State party's authorities have enough information to proceed with an investigation into the exact circumstances of his wife's death. UN ويرى أن لدى سلطات الدولة الطرف ما يكفي من المعلومات لمباشرة التحقيق في الملابسات الحقيقية لوفاة زوجته.
    According to him, the State party's authorities have enough information to proceed with an investigation into the exact circumstances of his wife's death. UN ويرى أن لدى سلطات الدولة الطرف ما يكفي من المعلومات لمباشرة التحقيق في الملابسات الحقيقية لوفاة زوجته.
    In the circumstances, the State party's authorities have no lawful grounds to initiate a criminal case against the police officers in question, as recommend in the Committee's Views. UN وفي ظل هذه الظروف لم يكن لدى سلطات الدولة الطرف أي أسباب قانونية لفتح قضية جنائية ضد ضباط الشرطة المعنيين على النحو الموصى به في آراء اللجنة.
    Given that Fijian law enforcement authorities have established a record of collaborating with foreign counterparts, experts believe that there is no demonstrated need for formal cooperation mechanisms in this area. UN وبالنظر إلى أنَّ لدى سلطات إنفاذ القانون في فيجي سجلا في مجال التعاون مع النظراء الأجانب، فإنَّ الخبراء يرون أنه ليس ثمة حاجة بيّنة لإرساء آليات تعاون رسمية في هذا المجال.
    In the circumstances, the State party's authorities have no lawful grounds to initiate a criminal case against the police officers in question, as recommended in the Committee's Views. UN وفي ظل هذه الظروف لم يكن لدى سلطات الدولة الطرف أي أسباب قانونية لفتح قضية جنائية ضد ضباط الشرطة المعنيين على النحو الموصى به في آراء اللجنة.
    If the South Korean authorities have nothing to hide, then there is no reason for them not to accept our inspection group to verify their investigation results. UN وإذا لم يكن لدى سلطات كوريا الجنوبية ما تخفيه، فليس هناك من سبب يدعوها إلى عدم قبول فريقنا للتفتيش للتحقق من نتائج تحقيقاتها.
    Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides UN التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن تسوية المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص كلا الجانبين
    :: Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides UN :: التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص الطائفتين
    Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the respective communities UN التوسط يوميا لدى سلطات الجانبين بشأن تسوية المسائل التربوية والثقافية والدينية وغيرها من المسائل التي تخص كل طائفة
    Furthermore, 13 years after the author's emigration to another country, the authorities of the State party did not have information regarding her address where official correspondence could be sent. UN وعلاوة على ذلك، وبعد انقضاء 13 سنة على هجرة صاحبة البلاغ إلى بلد آخر، لم تكن لدى سلطات الدولة الطرف معلومات عن عنوانها تمكنها من إرسال المراسلات الرسمية.
    He noted that last year his election had encountered obstacles because of the hostility of a police chief in the Governor's office but that, faced with protests from the Armenian community, the authorities in Ankara had resolved the situation. UN وأوضح أن انتخابه، في العام الماضي، واجه عقبات بسبب الموقف العدائي لرئيس شرطة في مكتب الحاكم، ولكن، إزاء احتياجات الطائفة الأرمينية، جرت تسوية تلك الحالة لدى سلطات أنقرة.
    UNDP has encouraged the establishment of a transparent and accountable hawala system by advocating on their behalf to the authorities of the various host countries and by conducting workshops both in Somalia and abroad. UN وشجع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إنشاء نظام شفاف ومسؤول للحوالة وذلك من خلال الدعوة باسم الصوماليين لدى سلطات مختلف البلدان المضيفة وبتنظيم حلقات عمل في الصومال وفي الخارج.
    Statement by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union on the transfer to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK) of Kosovo Albanian detainees by the authorities in Belgrade UN البيان الصادر باسم الاتحاد الأوروبي من رئاسته بشأن تسليم ألبان كوسوفو المحتجزين لدى سلطات بلغراد إلى بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد