ويكيبيديا

    "لدى شعوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • among the peoples
        
    • the people of
        
    • peoples of
        
    • to the peoples
        
    • aggression against peoples
        
    A sense of frustration has developed among the peoples in the region, and there is a danger that it could trigger desperate and destructive actions. UN وتطور لدى شعوب المنطقة شعور بالاحباط، وهناك خطر أن يؤدي ذلك الى انفجار أعمال يائسة ومدمرة.
    This has destroyed all the elements of confidence and security among the peoples of the region. UN عناصر الثقة ومبادئ اﻷمــن لدى شعوب المنطقة.
    The Declaration of Principles between the PLO and Israel, which is a decisive first step in the dynamics of peace, has given rise, as we all know, to legitimate hope among the peoples of the Middle East and the international community in general. UN إن إعـــلان المبــــادئ بيــن منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل الذي يمثل خطوة أولـــى حاسمة في ديناميات السلم قد أثار كما نعلم جميعـــا أملا مشروعا لدى شعوب الشرق اﻷوسط والمجتمع الدولي عموما.
    At a time when the consequences of the international economic and financial crisis are still being felt, the people of the Middle East and North Africa, like the people of other regions of the world, also have demands for change and for the safeguarding of their self-interests. UN وفي الوقت الذي ما زالت آثار الأزمة الاقتصادية والمالية الدولية قائمة، فإن لدى شعوب منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، على غرار شعوب المناطق الأخرى في العالم، مطالب للتغيير وللحفاظ على مصالحها الذاتية.
    This is the only way to guarantee the credibility of the United Nations to the peoples of the United Nations. UN فهذا هو السبيل الوحيد الذي يكفل مصداقية الأمم المتحدة لدى شعوب الأمم المتحدة.
    5. Organization of conferences on the hideous consequences left behind by war and armed conflict, action to avoid them from a human standpoint, and condemnation of those who commit aggression against peoples of the world in various international forums; UN تنظيم مؤتمرات حول بشاعة ما تُخلِّفه الحروب والنزاعات المسلحة، والعمل على تجنّبها من منطلق إنساني، وإدانة المعتدي لدى شعوب العالم في مختلف المحافل الدولية.
    The issue of the movement of nuclear waste is a matter that has generated great concern and anxiety among the peoples of the Caribbean region, which is heavily dependent on tourism and has a fragile ecosystem. UN إن مسألة نقل النفايات النووية مسألة تثير قلقا وخوفا كبيرين لدى شعوب منطقة البحر الكاريبي، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على السياحة ونظامها الايكولوجي الهش.
    It was logical, therefore, that the General Assembly decided in 1946 to establish branch offices of the Department of Public Information to promote an informed understanding of the United Nations among the peoples of the world. UN ولذلك كان من المنطقي أن تقرر الجمعية العامة في عام ١٩٤٦ إنشاء مكاتب فرعية ﻹدارة شؤون اﻹعلام لترويج تفهم متنور لدى شعوب العالم عن اﻷمم المتحدة.
    It was logical, therefore, that the General Assembly decided in 1946 to establish branch offices of the Department of Public Information to promote an informed understanding of the United Nations among the peoples of the world. UN ولذلك كان من المنطقي أن تقرر الجمعية العامة في عام ١٩٤٦ إنشاء مكاتب فرعية ﻹدارة شؤون اﻹعلام لترويج تفهم متنور لدى شعوب العالم عن اﻷمم المتحدة.
    The steps taken by the Department to improve the image of the Organization among the peoples of the Middle East were encouraging; Malaysia welcomed the development of a strategic communications framework in that region. UN وأردف قائلا إن الخطوات التي اتخذتها الإدارة لتحسين صورة المنظمة لدى شعوب الشرق الوسط هي خطوات مشجعة؛ وأعرب عن ترحيب ماليزيا بإنشاء إطار عمل استراتيجي للاتصالات في تلك المنطقة.
    The policies of double standards that are adopted by some countries regarding nuclear disarmament in the Middle East can only create imbalance, instability and frustration among the peoples of our region. Such policies can only promote an arms race that will never serve development or international peace and security. UN إن سياسة المعايير المزدوجة التي تتبعها بعض الدول بشأن نزع السلاح النووي في منطقة الشرق الأوسط من شأنها تعميق حالة عدم التوازن والتسبب في المزيد من عدم الاستقرار وزيادة الإحباط لدى شعوب منطقتنا وإطلاق عقال سباق للتسلح لا يخدم إطلاقا مسائل التنمية والحفاظ على الأمن والسلم في العالم.
    Particular attention should be accorded to this aspect by strengthening a sense of belonging to the same geo-cultural and civilizational zones. The development of a Mediterranean cultural feeling promotes the establishment of better understanding and more active solidarity among the peoples of that region. UN ويجب إيلاء عناية خاصة لهذا الجانب بتعزيز الشعور بالانتماء الى نفس الحيز الجغرافي الثقافي والحضاري لدى شعوب حوض البحر اﻷبيض المتوسط، فتنمية شعور ثقافي متوسطي يشجع على إقامة تفاهم أفضل وتضامن أكثر فعالية بين شعوب هذه المنطقة.
    As mandated by General Assembly resolution 13 (I), of 13 February 1946, the Department of Public Information strives to promote an informed understanding of the work and purposes of the United Nations among the peoples of the world, through the media, non-governmental organizations, educational institutions and other channels of public information. UN وعملا بما يقضي به قرار الجمعية العامة ١٣ )د - ١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦، تسعى إدارة شؤون اﻹعلام جاهدة إلى أن توجد لدى شعوب العالم الفهم المستنير لعمل اﻷمم المتحدة ومقاصدها، عن طريق وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وغيرها من قنوات اﻹعلام.
    As mandated by General Assembly resolution 13 (I), of 13 February 1946, the Department of Public Information strives to promote an informed understanding of the work and purposes of the United Nations among the peoples of the world, through the media, non-governmental organizations, educational institutions and other channels of public information. UN وعملا بما يقضي به قرار الجمعية العامة ١٣ )د - ١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦، تسعى إدارة شؤون اﻹعلام جاهدة إلى أن توجد لدى شعوب العالم الفهم المستنير لعمل اﻷمم المتحدة ومقاصدها، عن طريق وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية وغيرها من قنوات اﻹعلام.
    the people of the world have high expectations. UN إن لدى شعوب العالم توقعات عريضة.
    We are convinced that the people of Africa have the wisdom and ability to achieve economic revitalization and social progress through their own unflagging efforts. UN ونحن على اقتناع بأن لدى شعوب أفريقيا الحكمة والقدرة اللازمتين لتحقيق الانتعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي عن طريق جهودها الثابتة.
    He felt it imperative that the people of all Non-Self-Governing Territories be properly informed of the self-determination options available to them. UN وأعرب عن شعوره بأنه من المحتم أن تكون لدى شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المعلومات الواجبة عن الخيارات المتاحة لها فيما يتعلق بتقرير المصير.
    The ardent desire of the peoples of the countries concerned is that these conflicts or conflict situations be terminated and their root causes eliminated. UN إن الرغبة الجامحة لدى شعوب البلدان التي يعنيها الأمر هي إنهاء هذه الصراعات أو حالات الصراع وإزالة أسبابها الجذرية.
    Democracy and the rule of law and order are of paramount importance to the peoples of the Caribbean region who cherish freedom, justice and law and order. UN فالديمقراطية وسيادة القانون والنظام لهما أهمية قصوى لدى شعوب منطقة البحر الكاريبي التي تعتز بالحرية والعدالة والقانون والنظام.
    5. Organization of conferences on the hideous consequences left behind by war and armed conflict, action to avoid them from a human standpoint, and condemnation of those who commit aggression against peoples of the world in various international forums; UN 5 - تنظـيم مؤتمـرات حـول بشاعة ما تُخّلِفه الحروب والنزاعات المسلحة، والعمل على تجنّـبها مـن مـنطلق إنساني، وإدانة المعتدي لدى شعوب العالم في مختلف المحافل الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد