ويكيبيديا

    "لدى قيامها بذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in doing so
        
    • in so doing
        
    • in doing that
        
    I would kindly request that they be as brief as possible in doing so. UN وأود أن أطلب إلى الوفود أن تتحرى الإيجاز قدر المستطاع لدى قيامها بذلك.
    in doing so, it should ensure the application of the provisions relating to unfair economic practices of relevant multilateral trade agreements, including those relating to the settlement of disputes. UN وينبغي لها لدى قيامها بذلك أن تكفل تطبيق اﻷحكام المتعلقة بالممارسات الاقتصادية المجحفة ذات الصلة بالاتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف، بما فيها اﻷحكام المتصلة بتسوية المنازعات.
    in doing so, the Committee chose the venues for the working-group meetings, in view of the additional expertise that would be made available to the working groups by the secretariats of the United Nations bodies based at those duty stations. UN وكانت اللجنة تعمد لدى قيامها بذلك إلى اختيار أماكن انعقاد لاجتماعات اﻷفرقة العامة مستهدفة الحصول على الخبرات الفنية الاضافية التي ستتيحها أمانات هيئات اﻷمم المتحدة لﻷفرقة العاملة في هذه المقار.
    in so doing, the Department of Peacekeeping Operations ensures that the principle of volunteerism is fully respected and that United Nations Volunteers are employed to actively support the building of local capacities in the field. UN وتضمن إدارة عمليات حفظ السلام لدى قيامها بذلك أن يحترم مبدأ العمل الطوعي احتراماً تاماً وأن يستخدم متطوعو الأمم المتحدة لدعم بناء القدرات الوطنية بنشاط في الميدان.
    in so doing, Parties may wish to consider the approach taken in the Basel Protocol on Liability and Compensation in circumstances where difficulties arise in identifying waste covered by the Basel Convention. UN وقد ترغب الأطراف لدى قيامها بذلك في النظر في النهج الذي اتبعه بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض في الحالات التي تنشأ فيها صعوبات في تعريف النفاية التي تغطيها اتفاقية بازل.
    UNHCR was encouraged to continue to strengthen its cooperation with the human rights bodies and mechanisms, although in so doing it had to maintain the specificity of its own mandate activities. UN وشجعت الوفود المفوضية على مواصلة تعزيز تعاونها مع هيئات وآليات حقوق اﻹنسان، وإن كان ينبغي لها لدى قيامها بذلك المحافظة على الخصائص المميزة ﻷنشطة ولاياتها.
    in doing so, the State party should ensure the provision of adequate human, technical and financial resources for parents and professionals working with or for children to address the issue of suicide and its related root causes. UN وعلى الدولة الطرف لدى قيامها بذلك أن توفر للآباء والمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية للتصدي لقضية الانتحار وما يتصل بها من أسباب جذرية.
    in doing so, it recommends that the State party pay particular attention to the rates of breastfeeding initiation and exclusive breastfeeding of children until 6 months of age in its next report. UN وتوصي الدولة الطرف لدى قيامها بذلك بأن توجه اهتماماً خاصاً في تقريرها القادم لمعدلات بدء الرضاعة الطبيعية والرضاعة الطبيعية الخالصة للرضع حتى سن ستة أشهر.
    in doing so, States should not only prepare these measures in close collaboration with civil society representatives, who have an important role to play in the fight against racism, but they should also encourage and fully support civil society initiatives aimed at fostering pluralism and tolerance. UN وينبغي للدول لدى قيامها بذلك ألا تكتفي بإعداد هذه التدابير بالتعاون الوثيق مع ممثلي المجتمع المدني الذين يؤدون دورا هاما في مكافحة العنصرية، بل يجب عليها أيضا أن تشجع مبادرات المجتمع المدني الهادفة إلى ترسيخ التعددية والتسامح وأن تقدم الدعم الكامل لها.
    in doing so, the Ad Hoc Committee shall take appropriate account of the need to contribute actively to the objective of the peaceful use of outer space and the prevention of the arms race there, while also promoting international stability and respecting the principle of undiminished security for all. UN وتضع اللجنة المخصصة لدى قيامها بذلك في الاعتبار المناسب ضرورة المساهمة مساهمة فعلية في بلوغ الهدف وهو الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح فيه، على أن تعزز في الوقت ذاته أيضاً الاستقرار الدولي وتراعي مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    in doing so, it recommends that the helpline be accessible 24 hours, have an easy to remember three or four digit numbers and be allocated adequate financial and technical resources as well as personnel trained to respond to children and analyse the calls for appropriate action. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف لدى قيامها بذلك بإتاحة خط المساعدة الهاتفي على مدار 24 ساعة على أن يكون مؤلفاً من ثلاثة إلى أربعة أرقام يسهل حفظها وتخصيص ما يكفي من الموارد المالية والتقنية فضلاً عن موظفين مدربين للرد على الأطفال وتحليل المكالمات بهدف اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    in doing so, it recommends that the State party establish a system for the regular evaluation of the quality of care provided at such facilities and ensure that children in such care are ensured access to effective complaints and remedy mechanism for abuse and/or neglect. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف لدى قيامها بذلك بإنشاء نظام يسمح بإجراء تقييم منتظم لنوعية الرعاية المقدمة في تلك المرافق وضمان إتاحة الفرصة للأطفال المشمولين بهذا النوع من الرعاية للوصول إلى آلية فعالة لتقديم الشكاوى والحصول على سبل الانتصاف عندما يتعرضون للإيذاء و/أو الإهمال.
    in doing so, the Department will pay particular attention to the major issues which the Secretary-General has already emphasized: poverty, conflict prevention, sustainable development, human rights, the HIV/AIDS epidemic, the battle against international terrorism and the needs of the African continent. UN وستولي الإدارة لدى قيامها بذلك اهتماما خاصا بالقضايا الرئيسية التي ركز عليها الأمين العام بالفعل وهي: الفقر ومنع الصراعات والتنمية المستدامة وحقوق الإنسان ووباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) والحرب على الإرهاب الدولي واحتياجات القارة الأفريقية.
    The General Assembly is requested to sustain its support for the reform of United Nations peacekeeping and, in so doing, to take note of the present report. UN يُطلب إلى الجمعية العامة أن تواصل دعمها لإصلاح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأن تُحيط علما بهذا التقرير لدى قيامها بذلك.
    in so doing, the ILO Administrative Tribunal has consistently stressed the responsibility of the executive heads, even where they are constrained by the statute of the Commission and by their staff regulations to apply decisions of the Commission that fall within its competence, to review such decisions before applying them. UN ودأبت المحكمة اﻹدارية لمنظمة العمل الدولية لدى قيامها بذلك على التشديد على مسؤولية الرؤساء التنفيذيين عن إعادة النظر في تلك القرارات قبل تطبيقها حتى عندما يلتزمون بموجب النظام اﻷساسي للجنة والنظم اﻷساسية لموظفيهم بتطبيق قرارات اللجنة التي تدخل ضمن نطاق اختصاصها.
    in so doing, the departments strive to realize their shared commitment to improve, streamline and reform the current processes, where possible, and to achieve the effective and efficient implementation of legislative mandates and use of human and financial resources, as requested by the General Assembly. UN وتسعى الإدارات جاهدة، لدى قيامها بذلك إلى تحقيق التزامها المشترك بتحسين وتبسيط وإصلاح العمليات الحالية، حيثما كان ذلك ممكنا، والوصول إلى الفعالية والكفاءة في تنفيذ الولايات التشريعية واستخدام الموارد البشرية والمالية، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة.
    The SBSTA requested the secretariat to prepare an initial draft of a work programme on the development and transfer of technology for its ninth session, and in so doing, to consult with other relevant international organizations and bodies. UN )ج( وطلبت الهيئة الفرعية من اﻷمانة أن تعد مشروعاً أولياً لبرنامج عمل بشأن تطوير ونقل التكنولوجيا لدورتها التاسعة، وأن تتشاور لدى قيامها بذلك مع سائر المنظمات والهيئات الدولية المختصة.
    The Commission referred to the drafting group the task of preparing that combined article and in so doing to reflect the discussion set forth above under the headings article 5 and article 6 " . UN وقد أحالت اللجنة إلى فريق الصياغة مهمة إعداد تلك المادة المُدمجّة، وأن تجسّد لدى قيامها بذلك المناقشة الواردة أعلاه تحت عنواني المادة 5 والمادة 6 " .
    in so doing, the Committee recognized that the external auditors might become aware of issues of efficiency, economy and effectiveness, which could, in their professional judgement, serve as a basis for additional performance audit work that should be performed by them, OIOS or another appropriate audit entity. UN وأقرت اللجنة لدى قيامها بذلك بأن مراجعي الحسابات الخارجيين قد يطلعون على مسائل تتعلق بالكفاءة والاقتصاد والفعالية يحتمل أن تكون في تقديرهم المهني بمثابة أساس لإجراء مزيد من أعمال مراجعة الأداء التي ينبغي الاضطلاع بها من قبلهم أو من قبل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أو أي كيان آخر مختص لمراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد