The Committee will make further comments when it considers the awaited report. | UN | وستُدلي اللجنة بمزيد من التعليقات لدى نظرها في التقرير المقبل. |
The Committee will make further comments when it considers the awaited report. | UN | وستُدلي اللجنة بمزيد من التعليقات لدى نظرها في التقرير المقبل. |
In that regard, the chairpersons recommended that each treaty body, in its examination of State reports, assiduously investigate compliance by States parties with obligations regarding education and the provision of public information on human rights. | UN | وأوصى الرؤساء في هذا الصدد بأن تتحرى كل هيئة من هيئاتهم بشكل دؤوب، لدى نظرها في تقارير الدول، امتثال الدول اﻷطراف للالتزامات المتعلقة بالتعليم وتوفير اﻹعلام العام فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان. |
It was suggested that the original draft risked inviting the arbitral tribunal to prejudge the case in its examination of the merits and that the language of the proposal increased this risk. | UN | ورئي أن المشروع الأصلي ينطوي على خطر قيام هيئة التحكيم بالحكم مسبقا في القضية لدى نظرها في الوقائع وأن صيغة الاقتراح تزيد ذلك الخطر. |
That information would be provided to the General Assembly when it considered that item. | UN | وستقدم هذه المعلومات إلى الجمعية العامة لدى نظرها في هذا البند. |
Human rights treaty bodies have continued to pay particular attention to the issue of trafficking in examining reports of State parties. | UN | 3- ظلت هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات تولي اهتماماً خاصاً لمسألة الاتجار لدى نظرها في تقارير الدول الأطراف. |
26. When the Committee on the Rights of the Child has raised eliminating corporal punishment with certain States during the examination of their reports, governmental representatives have sometimes suggested that some level of " reasonable " or " moderate " corporal punishment can be justified as in the " best interests " of the child. | UN | 26- ولما أثارت لجنة حقوق الطفل مع دول معينة مسألة القضاء على العقوبة البدنية لدى نظرها في تقارير هذه الدول، اقترح ممثلون عن الحكومات في بعض الأحيان أنه يمكن تبرير قدر " معقول " أو " معتدل " من العقوبة البدنية على سبيل خدمة " المصالح الفضلى " للطفل. |
The Committee will revert to this matter when it considers the next proposals for the support account. | UN | وسوف تعود اللجنة إلى هذا الموضوع لدى نظرها في المقترحات المقبلة لحساب الدعم. |
In particular, it is not for the State party to determine whether it is appropriate for the Committee to take up a specific case. That is for the Committee to decide when it considers the communication. | UN | ويلاحظ بوجه الخصوص أن الدولة الطرف غير مخولة الحكم على مدى استصواب اللجوء إلى اللجنة في إطار قضية بعينها، بل إن اللجنة هي التي تمارس تلك السلطة التقديرية لدى نظرها في البلاغ. |
2. The Commission may wish to consider these observations when it considers the report of the Friends of the Chair. | UN | 2 - قد ترغب اللجنة في النظر في هذه الملاحظات لدى نظرها في تقرير أصدقاء الرئيس. |
(iii) Advise the Peacebuilding Commission's Organizational Committee when it considers the relevance of requests from Members States for the advice of the Commission; | UN | ' 3` إسداء المشورة للجنة التنظيمية للجنة بناء السلام لدى نظرها في صحة الطلبات التي ترد من الدول الأعضاء للحصول على مشورة لجنة بناء السلام؛ |
That message should be applied by the Committee in its examination of States parties' reports, by Governments when implementing the Convention and by non-governmental organizations and other agencies in promoting and monitoring the implementation of the Convention. | UN | وهذه الرسالة ينبغي أن تطبقها اللجنة لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، والحكومات لدى تنفيذها الاتفاقية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى لدى نهوضها بتنفيذ الاتفاقية ورصدها لهذا التنفيذ. |
That message should be applied by the Committee in its examination of States parties reports, Governments when implementing the Convention and non—governmental organizations and other agencies in promoting and monitoring implementation of the Convention. | UN | وهذه الرسالة ينبغي أن تطبقها اللجنة لدى نظرها في تقارير الدول اﻷطراف، والحكومات لدى تنفيذها الاتفاقية، والمنظمات غير الحكومية والوكالات اﻷخرى لدى نهوضها بتنفيذ الاتفاقية ورصدها لهذا التنفيذ. |
“3. As you know, the Committee on the Rights of the Child gives, and has always given, great importance to these issues in its examination of the reports submitted by States parties on their implementation of the many relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child. | UN | " 3- وكما تعلمون، فإن لجنة حقوق الطفل تولي كما أولت دائماً أهمية عظيمة لهذه المسائل لدى نظرها في التقارير المقدمة من الدول الأطراف عن تنفيذها للعديد من الأحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل. |
The Committee could revert to the matter at the second part of the resumed fifty-ninth session of the General Assembly when it considered cross-cutting issues in the operational aspects of peacekeeping. | UN | ويمكن للجنة العودة إلى هذه المسألة في الجزء الثاني من الدورة التاسعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة لدى نظرها في المسائل الشاملة التي تنطوي عليها الجوانب التشغيلية لحفظ السلام. |
Since that information had not been provided in time for inclusion in its report, the Advisory Committee had requested that a number of elements should be provided to the General Assembly when it considered the matter. | UN | وحيث أنه لم تتوافر تلك المعلومات في الوقت الكافي لإدارجها في التقرير، طلبت اللجنة الاستشارية توفير عدد من العناصر للجمعية العامة لدى نظرها في المسألة. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women, in examining periodic reports of States parties to the Convention has addressed the issue of trafficking. | UN | كما عالجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، لدى نظرها في التقارير الدورية للدول اﻷطراف في الاتفاقية، مسألة الاتجار بالمرأة. |
The Human Rights Committee has addressed the issue of incitement to racial and religious hatred during the examination of several recent reports, and in a number of recent concluding observations has noted it as a major concern. | UN | 24- تناولت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية لدى نظرها في عدة تقارير أخيرة، وأعربت عن قلقها البالغ في عدد من الملاحظات الختامية التي أبدتها مؤخراً. |
They encouraged all parliaments, when examining draft budgets and bills, to assess their impact on the fulfilment of the MDGs. | UN | وحثوا كل البرلمانات، لدى نظرها في مشاريع الميزانيات والقوانين، على تقييم تأثيرها على الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية. |
The tribunal also referred to the State responsibility articles in its consideration of a claim for loss of profits. | UN | وأشارت المحكمة أيضا إلى المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لدى نظرها في مطالبة بالتعويض عن خسائر في الأرباح. |
If he heard no objection, he would take it that the Committee agreed to hear the President of FICSA when it took up that agenda item. | UN | وقال إنه ما لم يكن هناك من اعتراض، سيعتبر بأن اللجنة موافقة على الاستماع إلى رئيس اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لدى نظرها في البند 126. |
Member States may see some merit in using this framework when considering the different mandates of the various issue areas. | UN | وقد ترى الدول الأعضاء بعض الفائدة في استخدام هذا الإطار لدى نظرها في الولايات المختلفة لمجالات القضايا المتعددة. |
Reiterating its growing alarm, upon its examination of a large number of reports of States parties on their implementation of the Convention on the Rights of the Child, at the deeply tragic consequences of the involvement of children in armed conflict, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن جزعها المتزايد، لدى نظرها في عدد كبير من تقارير الدول الأطراف عن تنفيذها لاتفاقية حقوق الطفل، إزاء العواقب المأساوية للغاية المترتبة على اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، |
The General Committee decided to recommend that the paragraphs of the annual report of the International Atomic Energy Agency dealing with the subject matter of item 67 should be drawn to the attention of the First Committee in connection with its consideration of that item. | UN | قرر المكتب أن يوصي بتوجيه انتباه اللجنة الأولى إلى فقرات التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية التي تتناول موضوع البند 67 وذلك لدى نظرها في ذلك البند. |