Training was provided to all incoming personnel upon arrival. | UN | جرى توفير التدريب لجميع الأفراد الجدد لدى وصولهم |
upon arrival in Qatar, migrant workers were faced with different contracts with lower salaries, and different job descriptions. | UN | ويحصل العمال المهاجرون لدى وصولهم إلى قطر على عقود عمل مغايرة بأجور أقل ومواصفات وظيفية مختلفة. |
Detainees do not undergo medical upon arrival and before their pre-trial detention. | UN | ولا يخضع المحتجزون لفحوص طبية لدى وصولهم وقبل احتجازهم رهن المحاكمة. |
Information on facilities and arrangements would be available to participants on arrival at the airport. | UN | وستتاح للمشاركين لدى وصولهم المطار معلومات عن المرافق والترتيبات. |
This training is delivered to the personnel after they have been deployed to the field and not upon their arrival in country. | UN | ويقدم هذا التدريب إلى الموظفين بعد نشرهم في الميدان وليس لدى وصولهم إلى البلد. |
In the area of health, detainees were isolated on their arrival and underwent a medical examination. | UN | وفيما يتعلق بالصحة، يجري عزل السجناء لدى وصولهم لفحصهم طبياً. |
Training was provided upon arrival to all incoming personnel | UN | جرى تقديم التدريب لجميع الأفراد الجدد لدى وصولهم |
Local security training upon arrival at the duty station is also provided. | UN | ويتلقى المتطوعون أيضا التدريب الأمني المحلي لدى وصولهم إلى مراكز العمل. |
upon arrival, the soldiers detonated an explosive charge at the front door, forcing their way into the home and assassinating Iyad Shalbayah. | UN | وفجَّر الجنود لدى وصولهم عبوة ناسفة عند الباب الأمامي واقتحموا المنزل واغتالوا أياد الشلبية. |
Achieved. 90 per cent of all peacekeeping personnel were briefed on conduct and discipline issues upon arrival in missions | UN | أنجزت. قُدمت إحاطات إلى 90 في المائة من جميع أفراد حفظ السلام فيما يختص بمسائل السلوك والانضباط لدى وصولهم إلى البعثات |
upon arrival in Liberia, the settlers began a process of establishing a Government on the model of what they saw in the United States of America. | UN | بدأ المستوطنون لدى وصولهم إلى ليبريا عملية إقامة حكومة على غرار ما شاهدوه في الولايات المتحدة الأمريكية. |
The Group believes that this training is better received upon arrival and prior to deployment to the field. | UN | ويعتقد الفريق أنه من الأفضل إتاحة هذا التدريب للموظفين لدى وصولهم إلى البلد وقبل نشرهم في الميدان. |
All confirmed having passed a medical check-up upon arrival. | UN | وأكد جميعهم أنه أجري لهم فحص طبي لدى وصولهم. |
Basic needs of returnees are met upon arrival. | UN | • تلبية الاحتياجات الأساسية للعائدين لدى وصولهم. |
The code of conduct is signed by United Nations personnel, including police and military observers, upon arrival in the mission area. | UN | ويوقع موظفو الأمم المتحدة هذه المدونة، بمن فيهم أفراد شرطة ومراقبون عسكريون، لدى وصولهم على منطقة البعثة. |
As New Zealand is a party to the 1951 United Nations Convention and the 1967 Protocol Relating to the Status of Refugees, any number of people can apply for refugee status on arrival to New Zealand. | UN | نظراً إلى أن نيوزيلندا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لعام 1951 وبروتوكول 1967 المتعلق بمركز اللاجئين، يجوز لأي عدد من الناس أن يقدموا طلباً للحصول على مركز اللاجئ لدى وصولهم إلى نيوزيلندا. |
Medical examination of quota refugees on arrival includes initial treatment and referral to health specialists. | UN | ويتم الفحص الطبي لحصص من اللاجئين لدى وصولهم بما في ذلك تقديم العلاج الأساسي ثم الإحالة إلى الاختصاصيين الصحيين. |
It was not stated in the case what expectations awaited these people on arrival in the USA. | UN | ولم يُذكر في القضية ما هي التوقعات التي تنتظر هؤلاء الأشخاص لدى وصولهم إلى الولايات المتحدة. |
upon their arrival in Bangladesh, the evacuees received cash advances from the Government to cover the cost of internal transport to their homes. | UN | وتلقى هؤلاء الأشخاص، لدى وصولهم إلى بنغلاديش، سلفاً نقدية من الحكومة لتغطية تكاليف النقل الداخلي إلى منازلهم. |
Similarly, India claims that three of its passport offices and the Ministry of Railways made cash advances to evacuees upon their arrival in India to assist them in the final stage of their homeward journey. | UN | وبالمثل، تدعي الهند أن ثلاثة من مكاتب جوازات السفر التابعة لها، ووزارة السكك الحديدية قدمت سلفاً نقدية ﻷشخاص تم إجلاؤهم، لدى وصولهم إلى الهند، لمساعدتهم في المرحلة اﻷخيرة من رحلتهم إلى بلادهم. |
It further noted that, in the absence of passports, which the family reportedly left to the smuggler on their arrival to Sweden, it could not confirm their identity. | UN | وأشارت كذلك إلى أنها لا تستطيع إثبات هوية أفراد الأسرة في ظل عدم وجود جوازات سفرهم التي أفادوا بأنهم تركوها للمهرِّب لدى وصولهم إلى السويد. |
The Mayor and his Aldermen were welcomed on their arrival by the Registrar of the Court, Philippe Couvreur. | UN | واستقبل رئيس قلم المحكمة، فيليب كوفرور، العمدة وأعضاء المجلس البلدي لدى وصولهم. |