ويكيبيديا

    "لدينهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their religion
        
    • religion by
        
    They fled Uzbekistan for fear of persecution for practising their religion. UN وقد فروا من أوزبكستان خوفاً من الاضطهاد بسبب ممارستهم لدينهم.
    (iii) To return the remains of the deceased to families or relatives in order to enable them to give their dead proper funerals in accordance with their religion and belief; UN `3` إعادة رُفات الأشخاص المتوفين إلى أسرهم أو أقربائهم قصد تمكينهم من دفن ذويهم كما ينبغي وفقاً لدينهم ومعتقدهم؛
    There are specific legal prohibitions against Ahmadis practising their religion. UN وثمة محظورات قانونية محددة تقيد ممارسة الأحمديين لدينهم.
    There are specific legal prohibitions against Ahmadis practising their religion. UN وثمة محظورات قانونية محددة تقيد ممارسة الأحمديين لدينهم.
    The Chamber ruled that the Republika Srpska authorities had either actively engaged in or passively tolerated discrimination against the free exercise of religion by Muslims. UN وحكمت الدائرة بأن سلطات جمهورية صربسكا كانت إما ضالعة ضلوعا شديدا في التمييز ضد حرية ممارسة المسلمين لدينهم أو غضت الطرف عنه.
    It's only natural that all the people are gonna try to return to all the ancient symbols of their religion to find answers. Open Subtitles من الطبيعي أن الناس ستحاول الرجوع إلى الرموز القديمة لدينهم للبحث عن إجابات
    Working on behalf of freedom of religion or belief requires an appreciation of the deep emotional attachment and loyalty that many believers feel to their religion or belief. UN وتقتضي الدعوة إلى حرية الدين أو المعتقد فهم مشاعر الولاء التي يكنها كثير من المؤمنين لدينهم أو معتقدهم، وفهمَ ارتباطهم العاطفي الوثيق به.
    International conventions and Norwegian law both emphasise the right of parents to bring up their children in accordance with their religion and ideological beliefs and the right of children to learn about the society in which they are growing up. UN ويؤكد كل من الاتفاقيات الدولية والقانون النرويجي حق الوالدين في تنشئة أطفالهم وفقاً لدينهم ومعتقداتهم الأيديولوجية وحق الأطفال في التعرف على المجتمع الذي ينشؤون فيه.
    Apparently, some aspects of the training which youths enlisted in the Popular Defence Forces must take might be contrary to their religion. UN واختتم المتحدث كلمته قائلاً إن الشبان المجندين في قوات الدفاع الشعبي يجب أن يحضروا على ما يبدو تدريباً قد تكون بعض جوانبه الثقافية والدينية مخالفة لدينهم.
    International conventions and Norwegian law both emphasize the right of parents to bring up their children in accordance with their religion and ideological beliefs and the right of children to learn about the society in which they are growing up. UN ويؤكد كل من الاتفاقيات الدولية والقانون النرويجي حق الوالدين في تنشئة أطفالهم وفقا لدينهم ومعتقداتهم الأيديولوجية وحق الأطفال في المعرفة بمجتمعهم الذي ينشأون فيه.
    - the right of the Serbs to freedom of thought, conscience and religion and to worship, in harmony with their religion (art. 18 of the International Covenant on Civil and Political Rights), is also in jeopardy through direct interference and the decision by the Croat authorities and President F. Tudjman to impose upon them the so-called Croat Orthodox Church. UN - يهدد أيضا حق الصرب في حرية الفكر والوجدان والدين وفي إقامة الشعائر الدينية وفقا لدينهم )المادة ١٨ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية( بواسطة التدخل المباشر وقرار السلطات الكرواتية والرئيس فرانجو تودجمان بفرض ما يسمى الكنيسة الأورثوذوكسية الكرواتية عليهم.
    Furthermore, the rights of parents or legal guardians to organize life within the family in accordance with their religion or belief and bearing in mind the moral education which they believe should inform the child's upbringing (see article 5 (1) of the Declaration) may also be at stake. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعرض للخطر أيضاً حق الوالدين أو الأوصياء الشرعيين في تنظيم الحياة داخل الأسرة وفقا لدينهم أو معتقدهم، آخذين في الاعتبار التربية الأخلاقية التي يعتقدون أن الطفل يجب أن يربى عليها (انظر المادة 5(1) من الإعلان).
    This provision has been reaffirmed by article 5 (1) of the 1981 Declaration, which states: " The parents or, as the case may be, the legal guardians of the child have the right to organize the life within the family in accordance with their religion or belief and bearing in mind the moral education in which they believe the child should be brought up. " UN وقد تأكد هذا الحكم مجدداً بالمادة 5 (1) من إعلان 1981 الذي ينص على أن " يتمتع والدا الطفل أو الأوصياء عليه، حسبما تكون الحالة، بحق تنظيم الحياة داخل الأسرة وفقاً لدينهم أو معتقدهم، آخذين في الاعتبار التربية الأخلاقية التي يعتقدون أن الطفل يجب أن يُربى عليها " .
    " Article 18.2 bars coercion that would impair the right to have or adopt a religion or belief, including the use or threat of physical force or penal sanctions to compel believers or non-believers to adhere to their religious beliefs and congregations, to recant their religion or belief or to convert. UN " تحظر المادة 18-2 أي إكراه ينال من حق المرء في أن يكون له دين أو معتقد أو في أن يعتنق دينا أو معتقدا، وتُتّبع فيه وسائل من بينها اللجوء إلى استخدام القوة البدنية أو العقوبات الجنائية أو التهديد باستخدامها لإرغام المؤمنين بدين ما أو غير المؤمنين بأي دين على اعتناق معتقدات دينية ما أو الانضمام إلى طوائف دينية معينة أو التنكر لعقيدتهم أو لدينهم أو التحول عن دينهم أو معتقداتهم.
    This has been reaffirmed by article 5, paragraph 1, of the Declaration on the Elimination of All Forms of Intolerance and of Discrimination Based on Religion or Belief which states: " The parents or, as the case may be, the legal guardians of the child have the right to organize the life within the family in accordance with their religion or belief and bearing in mind the moral education in which they believe the child should be brought up " . UN وقد أكدت الفقرة 1 من المادة 5 من الإعلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد من جديد على ذلك، إذ تنص على أن: " يتمتع والدا الطفل أو الأوصياء الشرعيون عليه، حسبما تكون الحالة، بحق تنظيم الحياة داخل الأسرة وفقاً لدينهم أو معتقدهم، آخذين في الاعتبار التربية الأخلاقية التي يعتقدون أن الطفل يجب أن يربى عليها " .
    It was also crucial for States to adopt measures to create favourable conditions for the manifestation of religion by persons belonging to minorities, in accordance with article 4 (1) of the Declaration. UN ومن الأهمية البالغة للدول أيضا أن تـتـخذ تدابير لتهيئـة ظروف مواتيـة لإعلان الأشخاص المنتمـين إلى أقليات لدينهم وفقا للمادة 4 (1) من الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد