Awareness Training for Civil Society, was developed to increase understanding about good leadership and democratic governance. | UN | التدريب على توعية المجتمع المدني، لزيادة فهم الزعامة السليمة والحكم الديمقراطي. |
However, it was pointed out that there is an urgent need to increase understanding of these methods and to assess their applicability under different national circumstances. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أن هناك حاجة ملحة لزيادة فهم هذه الطرائق وتقييم قابليتها للتطبيق في إطار أوضاع وطنية مختلفة. |
Routine and institutionalized security training to increase the understanding of the role of RCs as designated officials | UN | تقديم تدريب أمني، كممارسة روتينية تتسم بالصفة المؤسسية، لزيادة فهم دور المنسقين المقيمين كمسؤولين مكلفين |
To review econometric approaches to quantifying NTBs that could be applied to improve understanding of NTBs' role in world trade; | UN | :: استعراض النهج التي تعتمد الاقتصاد القياسي لقياس كم الحواجز غير التعريفية التي يمكن تطبيقها لزيادة فهم دور هذه الحواجز في التجارة العالمية؛ |
In 2008, EOC commissioned a study to gain a better understanding of public perception of the female gender portrayal in the media, effect of media materials on such perception and sexual stereotyping of women. | UN | وفي عام 2008، أصدرت لجنة تكافؤ الفرص تكليفاً بإجراء دراسة لزيادة فهم تصور الجمهور لصورة الجنس الأنثوي في وسائل الإعلام وتأثير المواد الإعلامية على هذا التصور والتنميط الجنسي للمرأة. |
To raise awareness on ageing, Governments have incorporated information on ageing in educational programmes and have enlisted mass media and NGOs to launch campaigns to promote understanding of ageing issues. | UN | ورفعا لمستوى الوعي بشأن الشيخوخة، أدرجت الحكومات معلومات عن الشيخوخة في البرامج التعليمية، وجندت وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية في شـن الحملات اللازمة لزيادة فهم قضايا الشيخوخة. |
44. The potential of expanded collaboration for a better understanding and operationalization of human rights mechanisms was reemphasized. | UN | 44- وأعيد التشديد على إمكانية توسيع نطاق التعاون لزيادة فهم وتفعيل آليات حقوق الإنسان. |
42. The experts agreed on the need for a comprehensive approach to enhance the understanding and use of commodity price risk management and collateralized finance. | UN | ٢٤- اتفق الخبراء على ضرورة اتباع نهج شامل لزيادة فهم واستخدام إدارة مخاطر أسعار السلع اﻷساسية والتمويل المعزز بضمانات. |
Undertake a study to increase understanding of the issue of gender-based violence in Sierra Leone; | UN | :: إجراء دراسة لزيادة فهم قضية العنف الجنساني في سيراليون؛ |
ICLEI serves as an advocate for its Members before national and international bodies such as the United Nations to increase understanding of and support for local initiatives. | UN | ويعمل المجلس كداعية لأعضائه أمام الهيئات الوطنية والدولية كالأمم المتحدة لزيادة فهم المبادرات المحلية ودعمها. |
There is a need to increase understanding of the mainstreaming strategy and ways to ensure systematic and effective implementation. | UN | وثمة حاجة لزيادة فهم إستراتيجية وأساليب تعميم المنظور الجنساني لكفالة التنفيذ على نحو منهجي ومنتظم. |
A dedicated research program has also been established to increase understanding of the processes and sensitivities of climate change and the implications for adaptation. | UN | كما تم وضع برنامج بحوث مخصص لزيادة فهم عمليات تغير المناخ وما ينطوي عليه من جوانب حساسة وما يترتب على ذلك من آثار بالنسبة للتكيف. |
to increase understanding and awareness of the process, the Department of Peacekeeping Operations conducts several outreach activities, including briefings, workshops and seminars, throughout the year. | UN | لزيادة فهم هذه الإجراءات والوعي بها، تجري إدارة عمليات حفظ السلام عددا من أنشطة التوعية، بما في ذلك الإحاطات الإعلامية وحلقات العمل والحلقات الدراسية، طوال العام. |
· UNFCCC workshops providing opportunities to increase understanding of the importance of nationally addressing DLDD in mitigation actions. | UN | :: حلقات عمل في إطار الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ توفر فرصاً لزيادة فهم أهمية معالجة التصحر وتردي الأراضي والجفاف وطنياً في إطار إجراءات التخفيف. |
More is still needed to be done to increase the understanding of a green economy beyond the environmental circles. | UN | لا يزال هناك الكثير مما يجب فعله لزيادة فهم الاقتصاد الأخضر فيما وراء الدوائر البيئية. |
There is a need for further efforts to increase the understanding of security managers and professionals on the application of the security risk management model and its tools. | UN | وثمة حاجة لبذل المزيد من الجهود لزيادة فهم المديرين والموظفين الفنيين العاملين في المجال الأمني لتطبيق نموذج إدارة المخاطر الأمنية وأدواته. |
A number also stressed their lack of institutions and the incapacity of existing institutions to carry out research and training on climate change issues in order to satisfy the reporting requirements of the UNFCCC to improve understanding of local and regional impacts of climate change. | UN | وأكد عدد من الأطراف أيضا افتقاره إلى المؤسسات وعدم قدرة المؤسسات القائمة على إجراء البحوث وتوفير التدريب بشأن قضايا تغير المناخ لاستيفاء شروط الإبلاغ المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لزيادة فهم الآثار المحلية والإقليمية المترتبة على تغير المناخ. |
Others will be made comparing the effects of food crises on men and women so as to gain a better understanding of the impact on women as primary food producers and to determine the need for information and research to improve the response to food emergencies. | UN | وستعد دراسات أخرى تقارن آثار اﻷزمات الغذائية على الرجل بآثارها على المرأة لزيادة فهم أثر تلك اﻷزمات على النساء باعتبارهن منتجات لﻷغذية اﻷولية وتحديد الحاجة إلى المعلومات والبحوث اللازمة لتحسين الاستجابة في حالات الطوارئ الغذائية. |
It also organized regional training courses as part of its inter-country cooperative activities and dialogues between India and Bangladesh to promote understanding and learning in the areas of microfinance and transport networks. A. Participation in the work of the Economic and Social Council | UN | وفي إطار أنشطة الحوار بين البلدان التي يقوم بها المعهد، نظم بالتعاون مع الهند وبنغلاديش دورات تدريبية إقليمية لزيادة فهم وتعلم المسائل المتعلقة بشبكتي التمويل الصغير والنقل. |
- To organize advocacy efforts at the national, regional and international levels for a better understanding of children's and women's needs. | UN | - القيام، على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بتنظيم حملة توعية لزيادة فهم احتياجات الأطفال والنساء؛ |
(vii) Encourage data collection, synthesis and analysis to enhance the understanding of the contribution of non-farming activities to poverty reduction and income generation in rural areas. C. Land | UN | ' 7` تشجيع جمع البيانات والربط بينها وتحليلها لزيادة فهم مساهمة الأنشطة غير الزراعية في الحد من الفقر وتوليد الدخل في المناطق الريفية. |
In addition, data availability should improve in order to enable a better understanding of the actual rates of deforestation on the national and global scales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب تحسين مدى توافر البيانات لزيادة فهم معدلات الإزالة الفعلية للغابات على الصعيدين الوطني والعالمي. |
In Ethiopia, Kenya and Mali, a UNEP-GEF project on the conservation of Gramineae and associated arthropods for sustainable agricultural development in Africa focuses on increasing understanding of the relationships between specific grasses and insects and promoting the practical application of this knowledge. | UN | 33 - يركز المشروع المشترك بين مرفق البيئة العالمية واليونيب في إثيوبيا وكينيا ومالي، على صون أعشاب الجرامينيا وما يتصل بها من مفصليات لأغراض التنمية الزراعية المستدامة في أفريقيا لزيادة فهم العلاقات بين حشائش معينة والحشرات، والترويج للتطبيقات العملية لهذه المعارف. |
(c) To use upcoming regional, subregional, national and other meetings to further increase understanding of such information, for example through the use of workshops if appropriate. | UN | (ج) استخدام الاجتماعات الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية القادمة، والاجتماعات الأخرى، لزيادة فهم هذه المعلومات، وذلك مثلاً عبر استخدام حلقات العمل عندما يكون ذلك ملائماً. |
At the regional level, the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights (AICHR), where Brunei Darussalam was involved intensively in its establishment, sets the stage for further understanding the roles and functions of a human rights institution. | UN | وأمّا على الصعيد الإقليمي، فإن اللجنة الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان والتابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، التي شاركت بروني دار السلام بصورة مكثفة في إنشائها، تمهد الطريق لزيادة فهم أدوار ومهام مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Her delegation believed, therefore, that the Audiovisual Library was a useful tool for promoting a greater understanding of the role of the United Nations in the field of international law. | UN | لذلك فإن وفد بلدها، يعتقد أن المكتبة السمعية البصرية، أداة مفيدة لزيادة فهم دور الأمم المتحدة في مجال القانون الدولي. |
These meetings brought together experts and human rights defenders working on a range of Internet and freedom of expression-related issues in order to better understand their experience, needs and priorities in different countries and regions for the purposes of this report. | UN | وشارك في هذه الاجتماعات خبراء ومدافعون عن حقوق الإنسان يعملون على طائفة من المسائل المتعلقة بالإنترنت وحرية التعبير لزيادة فهم تجربتهم واحتياجاتهم وأولوياتهم في البلدان والمناطق المختلفة لأغراض هذا التقرير. |