ويكيبيديا

    "لسباق التسلح النووي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • nuclear arms race
        
    • the nuclear-arms race
        
    Poland resolutely opposes the ongoing escalation of the nuclear arms race with all its incalculable effects on that security. UN وبولندا تعارض بثبات التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن.
    And, second, a verifiable fissile material treaty covering stocks is a sine qua non for the effective cessation of a nuclear arms race. UN وثانياً، أن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها وتشمل المخزون تشكل شرطاً لازماً للوقف الفعال لسباق التسلح النووي.
    It will build on the CTBT by adding a quantitative dimension to the qualitative cessation of the nuclear arms race enshrined in that Treaty. UN فهي ستعزز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإضافة بُعد كمي إلى الوقف النوعي لسباق التسلح النووي الوارد في المعاهدة.
    Hence, the principle of the connection between disarmament and development is applicable in cases of conflict, and is even more significant with respect to the nuclear arms race. UN ولذا، فإن مبدأ الصلة بين نزع السلاح والتنمية ينطبق على حالات الصراع، بل إنه أكثر أهمية بالنسبة لسباق التسلح النووي.
    The current international political situation offered a unique opportunity to put an end to the nuclear-arms race. UN ٣٩ - وأضاف أن الظروف السياسية الدولية توفر فرصة فريدة لوضع حد لسباق التسلح النووي.
    Poland resolutely opposes the on-going escalation of the nuclear arms race with all its incalculable effects on that security. UN إن بولندا لتعارض بحزم التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن الدولي.
    In order to eliminate nuclear weapons, however, it is absolutely imperative that we end their production and halt the nuclear arms race. UN فلإزالة الأسلحة النووية، ينبغي حتماً إنهاء إنتاجها ووضع حد لسباق التسلح النووي.
    In order to avoid a nuclear arms race in the Middle East, the Kingdom of Bahrain underlines the importance of freeing the region from nuclear weapons. UN وتلافياً لسباق التسلح النووي في منطقة الشرق الأوسط، فإن مملكة البحرين تود أن تؤكد على أهمية إخلائها من الأسلحة النووية.
    Let us make no mistake about this: the cessation of testing will put an end to the nuclear arms race. UN علينا ألا نخطئ في ذلك: إن وقف التجارب سوف يضع نهاية لسباق التسلح النووي.
    And a central element of the nuclear arms race was the testing of weapons and weapons systems. UN وكانت تجارب اﻷسلحة وتجارب نظمها من العناصر اﻷساسية لسباق التسلح النووي.
    Unfortunately, the Treaty lacks an explicit commitment to the definite end of the nuclear arms race. UN ومن دواعي اﻷسف أن المعاهدة تفتقر إلى التزام صريح بوضع نهاية قاطعة لسباق التسلح النووي.
    We strongly believe that it is not only the threat of accidental nuclear detonation but also the incomprehensible logic of the nuclear arms race and nuclear proliferation that will determine the fate of humankind. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن خطر التفجير النووي العرضي ليس وحده الذي سيقرر مستقبل البشرية وإنما كذلك المنطق غير المعقول لسباق التسلح النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    It will contribute to ensuring the conditions under which the process of nuclear disarmament can broaden, will constrain the opportunities for vertical proliferation and help prevent any future resumption of the nuclear arms race. UN فهذه المعاهدة سوف تسهم في تأمين الظروف التي يمكن أن تتم فيها عملية نزع السلاح النووي، وسوف تقيد من فرص الانتشار الرأسي، وتساعد على منع أي استئناف في المستقبل لسباق التسلح النووي.
    The Swedish Government calls on States concerned to exercise the utmost restraint to prevent a nuclear arms race and to safeguard peace and stability in the region. UN وتدعو حكومة السويد الدول المعنية إلى التزام أقصى درجات الارتداع منعا لسباق التسلح النووي وضمانا للسلم والاستقرار في المنطقة.
    France is determined to fulfil its commitments under article VI of the NPT: putting an end to the nuclear arms race once and for all, negotiating effective measures of nuclear disarmament and working towards general and complete disarmament under strict and effective international control. UN إن فرنسا عازمة على تنفيذ التزاماتها وفق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية: وضع حد لسباق التسلح النووي إلى اﻷبد، والتفاوض بشأن تدابير فعالة لنزع السلاح النووي والعمل باتجاه نزع السلاح العام الكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    We consider that circumstances today combine to favour the elimination of nuclear weapons, since the end of the cold war has also meant the end of any kind of rationale for the nuclear arms race. UN إننا نعتبر أن الظروف تتضافر اليوم لصالح القضاء على اﻷسلحة النووية، ﻷن انتهاء الحرب الباردة تعني أيضا انتفاء أي سبب لسباق التسلح النووي.
    The health of half a million Kazaks who were exposed to atomic radiation was sacrificed to the insane nuclear arms race. We cannot begin to estimate the colossal material and moral damage inflicted on our people. UN ونتيجة لسباق التسلح النووي المجنون هذا، تدهورت صحة نصف مليون من أبناء كازاخستان ممن تعرضوا لﻹشـعاعات النوويــة، ناهيك عن الضرر المــادي والمعنوي البالغ الذي لحق بشعبنا.
    They sincerely share the view that the Treaty will impose, for the first time, constraints on the qualitative improvement of nuclear weapons and bring the nuclear arms race to a definitive end. UN فهذه الدول تشاطر بصدق في الرأي القائل بأن المعاهدة ستفرض، ﻷول مرة، قيودا على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية وتضع نهاية لسباق التسلح النووي.
    The root causes of the nuclear-arms race have been profoundly transformed at the international level, and the threat of nuclear confrontation has been fading away. UN فاﻷسباب الجذرية لسباق التسلح النووي شهدت تحولا عميقا على الصعيد الدولي، وتلاشى تهديد المواجهة النووية.
    In order to ensure the effective halting of the nuclear-arms race and the proliferation of nuclear weapons, the Conference must concentrate on the development of additional prevention mechanisms. That would involve an in-depth analysis of the underlying causes of those phenomena. UN وبغية التمكن من وضع حد فعلي لسباق التسلح النووي وانتشار اﻷسلحة النووية، يتعين على المؤتمر أن يحرص قبل كل شيء على وضع آليات جديدة للحظر، عن طريق إجراء تحليل شامل وعميق لﻷسباب الكامنة وراء هذه الظواهر.
    (a) Immediate cessation of the nuclear-arms race leading to nuclear disarmament and the attainment of general and complete disarmament under strict and effective international control; UN )أ( الوقف الفوري لسباق التسلح النووي بما يؤدي إلى نزع السلاح النووي وتحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل مراقبة دولية مشددة وفعالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد