He concluded that the Security Council once again faced the absence of agreement owing essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side. | UN | واستنتج أن مجلس اﻷمن يواجه من جديد عدم وجود اتفاق لسبب يرجع في اﻷساس الى انعدام الارادة السياسية الجانب القبرصي التركي. |
The exceptions were energy prices, which, on average, remained unchanged, partly owing to interruptions in supply. | UN | وتُستثنى من ذلك أسعار الطاقة، التي ظلت ثابتة في المتوسط، لسبب يرجع جزئيا إلى انقطاعات في العرض. |
More generally, fiscal consolidations have negative distributional consequences owing in large part to the higher unemployment they create. | UN | وبصورة أعم، فإن تثبيت الأوضاع المالية العامة يترك آثاراً سلبية في مجال التوزيع لسبب يرجع أساسا إلى ما ينتج عنه من ارتفاع في نسبة البطالة. |
Since the 1990s, the number of violent conflicts has declined by 40 per cent, due partially to the engagement of the international community. | UN | ومنذ تسعينات القرن الماضي، انخفض عدد النـزاعات العنيفة بنسبة 40 في المائة لسبب يرجع جزئيا إلى مشاركة المجتمع الدولي في معالجتها. |
62. Logistical challenges continue to exist, however, partly due to the multiplicity of actors involved and the complexity of the humanitarian supply chain. | UN | 62 - غير أن التحديات اللوجستية لا تزال قائمة، لسبب يرجع جزئيا إلى تعدد الأطراف الفاعلة المشاركة وتعقيد سلسلة الإمدادات الإنسانية. |
In addition, the participation rate of migrant women in the labour force increased in several countries, partly because of their need to compensate for the income losses of men in their families. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن معدل مشاركة المهاجرات في القوى العاملة ارتفع في عدة بلدان، وذلك لسبب يرجع جزئيا إلى ضرورة تعويضهن الخسارة في الدخل التي يعاني منها الرجال في أُسرهن. |
The CMS secretariat adds that collaboration with UNEP regional seas conventions and action plans has been limited to date owing mainly to a lack of capacity. | UN | وتضيف أمانة اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة أن التعاون في اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ظل محدودا إلى الآن لسبب يرجع أساسا إلى نقص القدرات. |
The sharpest reductions were recorded in Eastern Europe and Central Asia, where remittances fell by 21 per cent from their 2008 level, owing partly to the devaluation of the rouble versus the dollar. | UN | وسُجل أكبر انخفاض في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، حيث انخفضت الحوالات بنسبة 21 في المائة مقارنة بمستواها في عام 2008، لسبب يرجع جزئيا إلى انخفاض قيمة الروبل مقابل الدولار. |
The increase in the usage of fixed-wing aircraft was also the result of reduced utilization of helicopters owing to mechanical problems with helicopters during the reporting period. | UN | وكذلك نتجت الزيادة في استخدام الطائرات الثابتة الجناحين عن التقليل من استخدام الطائرات العمودية، لسبب يرجع إلى أعطال ميكانيكية في الطائرات العمودية خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Reinado's reappearance in public in Manufahi district in mid-July set off similar incidents, although the scale was much smaller owing in part to improved police response. | UN | وتسبب ظهور رينادو أمام الجمهور في مقاطعة مانوفاهي في أواسط تموز/يوليه في إثارة حوادث مماثلة، وإن كانت أضيق نطاقا بكثير لسبب يرجع جزئيا إلى تحسن استجابة الشرطة. |
40. In many countries, public administration remains weak largely owing to a shortage of human resources and to deficiencies in staff training and motivation. | UN | 40 - وفي بلدان عديدة، تظل الإدارة العامة ضعيفة لسبب يرجع في كثير من الأحيان إلى نقص الموارد البشرية والقصور في التدريب والتحفيز. |
8. Georgia has enjoyed impressive economic growth since the early years of its transition to independence, owing largely to a wide range of reforms. | UN | ٨ - تمتعت جورجيا بنمو اقتصادي باهر منذ السنوات الأولى لفترتها الانتقالية نحو الاستقلال، لسبب يرجع أساسا إلى اعتماد مجموعة واسعة من الإصلاحات. |
There have been positive developments in the security situation in eastern Chad owing essentially to the normalization of relations between Chad and the Sudan following the N'Djamena Agreement of 15 January 2010, which led to the deployment of a 3,000-strong joint Chadian-Sudanese force along the border. | UN | وقد شهدت الأوضاع الأمنية في شرقي تشاد تطورات إيجابية لسبب يرجع أساسا إلى تطبيع العلاقات بين تشاد والسودان في أعقاب اتفاق نجامينا المبرم في 15 كانون الثاني/يناير 2010، الذي ينص على نشر قوة مشتركة تشادية - سودانية قوامها 000 3 جندي على طول الحدود. |
8. The decrease of $3,667,200, entirely in the Arusha branch, is attributable to the lower than anticipated level of judicial activity at the Arusha branch, owing in part to the non-occurrence of trials of fugitives. | UN | 8 - يعزى النقصان البالغ 200 667 3 دولار، وكله في فرع أروشا، إلى تدني مستوى النشاط القضائي في فرع أروشا عما كان متوقعاً، لسبب يرجع جزئياً إلى عدم إجراء محاكمات الفارين من العدالة. |
In sub-Saharan Africa, by contrast, the absolute number of working children actually increased, partly owing to high rates of population growth and the economic hardships resulting from the spread of HIV/AIDS. | UN | أما في أفريقيا جنوب الصحراء فقد شهد العدد المطلق للأطفال العاملين زيادة فعلية، لسبب يرجع جزئيا إلى ارتفاع معدلات النمو السكاني وإلى الصعوبات الاقتصادية الناجمة عن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
24. The Advisory Committee notes from the performance report for the 2011/12 period that civilian personnel costs were higher than budgeted, owing in part to a post classification exercise, which resulted in higher grade levels for 224 national staff. | UN | 24 - تلاحظ اللجنة الاستشارية في تقرير الأداء للفترة 2011/2012 أن تكاليف الموظفين المدنيين زادت عن التكاليف المدرجة في الميزانية لسبب يرجع جزئيا إلى عملية لتصنيف الوظائف، أسفرت عن ارتفاع في رتب 224 من الموظفين الوطنيين. |
(a) Arusha branch: a decrease of $2,835,100 related to the lower than anticipated judicial activity during the biennium, owing in part to the nonoccurrence of the trials of two fugitives. | UN | (أ) فرع أروشا: نقصان قدره 100 835 2 دولار نتيجة لتدني مستوى الأنشطة القضائية عما كان متوقعا خلال فترة السنتين، لسبب يرجع جزئيا إلى عدم محاكمة متهمَيْن هاربين. |
The cancellation of an order by a buyer in a location that was not subject to military operations or the threat of military action, due, for example, to general instability in the region, does not constitute such a showing. | UN | أما إلغاء طلب الشراء من قبل مشتر كان يوجد في مكان لم يتعرض لعمليات عسكرية أو للتهديد بعمل عسكري وذلك لسبب يرجع مثلاً إلى حالة عدم الاستقرار العامة في المنطقة، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل. |
The cancellation of an order by a buyer in a location that was not subject to military operations or the threat of military action, due, for example, to general instability in the region, does not constitute such a showing. | UN | أما إلغاء طلب الشراء من قبل مشتر كان يوجد في مكان لم يتعرض لعمليات عسكرية أو للتهديد بعمل عسكري وذلك لسبب يرجع مثلاً إلى حالة عدم الاستقرار العامة في المنطقة، فإنه لا يكفي لإقامة هذا الدليل. |
The United Nations Ombudsman and Mediation Services overall case volume continues to be high, due in part to the growing recognition of the importance of informal resolution. | UN | لا يزال حجم القضايا لدى مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة كبيرا لسبب يرجع جزئيا إلى الاعتراف المتزايد بأهمية حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية. |
For the present, the Security Council finds itself faced with an already familiar scenario: the absence of agreement due essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side. | UN | ٥٣ - وبالنسبة للوقت الحاضر، يجد مجلس اﻷمن نفسه في مواجهة سيناريو مألوف سلفا: عدم وجود اتفاق لسبب يرجع في اﻷساس إلى انعدام اﻹرادة السياسية من الجانب القبرصي التركي. |
Studies on the impact of remittances on long-term economic growth suggest that it is often small, mainly because such an impact is contingent on local institutions and overall development policies. | UN | وتشير الدراسات حول التأثير الطويل المدى للحوالات على النمو الاقتصادي إلى أن هذا التأثير كثيرا ما يكون محدودا لسبب يرجع أساسا إلى كونه يتوقف على المؤسسات المحلية والسياسات الإنمائية العامة. |