ويكيبيديا

    "لسكانه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its population
        
    • its inhabitants
        
    • its people
        
    • its residents
        
    • by the people of
        
    The Council must be vigilant in holding the Government of Sudan responsible for fully meeting the humanitarian needs of its population. UN ويجب أن يكون المجلس متيقظا في تحميل حكومة السودان المسؤولية عن التلبية الكاملة للاحتياجات الإنسانية لسكانه.
    With tourism and fisheries bringing in over 80 per cent of the country's revenue, the deterioration of its ecosystem would have enormous consequences for its population. UN ولما كانت السياحة ومصايد الأسماك تدرّان ما يربو على 80 في المائة من إيرادات البلد فإن تدهور نظامه الإيكولوجي ستكون له عواقب هائلة بالنسبة لسكانه.
    However, poverty remained a key obstacle to the country's ability to fulfil the basic human rights of its population. UN غير أن الفقر ما زال يشكل عقبة أساسية أمام قدرة البلد على تحقيق حقوق الإنسان الأساسية لسكانه.
    Since Israel refused to recognize Gaza as an occupied territory, Israeli banks had discontinued dealings with banks in Gaza, a move which had serious consequences for its inhabitants, who used the shekel as their currency. UN ولما كانت إسرائيل ترفض الاعتراف بأن قطاع غزة أرضاً محتلة، فقد توقفت البنوك الإسرائيلية عن التعامل مع المصارف الموجودة في القطاع، ويترتب على ذلك كثير من الآثار بالنسبة لسكانه الذين يستخدمون الشيكل.
    The international community has a moral responsibility to improve life on Earth and to promote peace and tranquillity for its inhabitants. UN وتقع على عاتق الأسرة الدولية مسؤولية أخلاقية لتحسين الحياة على كوكبنا، وتحقيق السلام والهدوء لسكانه.
    The country can boast of the fact that it has enabled its people to have a dish of couscous on their table and a satellite dish on the roof top. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن للبلد أن يفتخر بأنه عمل على أن يتوفر لسكانه الآن هوائي على سطوح منازلهم وغذاء كاف على موائدهم.
    Civil society organizations were particularly active in those provinces, helping to promote the progress of that part of the country and ensure a life of dignity for its residents. UN وأضافت أن منظمات المجتمع المدني بشكل خاص تقوم بدور نشط في هذه الأقاليم للمساعدة في تحقيق التقدم في هذا الجزء من البلد وضمان الحياة الكريمة لسكانه.
    The officials expressed a major objection to the provision in the proposed constitution regarding the ownership by the people of the Territory of their marine resources. UN وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه.
    We know that piracy and armed robbery on the coasts of Somalia are largely a consequence of the lack of economic opportunities for its population. UN ونعلم أن القرصنة والسطو المسلح على سواحل الصومال هي إلى حد كبير نتيجة لانعدام الفرص الاقتصادية لسكانه.
    Through its economic policies, Cuba is to a great extent responsible for the gravely deteriorating situation in the country, which causes great suffering to its population. UN وكوبــا مسؤولة الى حد كبير، نتيجة لسياساتها الاقتصاديـة، عن الحالة الخطيرة التدهور في البلد، مما يؤدي الـــى المعاناة الشديدة لسكانه.
    These restrictions amount to a blockade in the Gaza Strip, with severe consequences on the social, economic and humanitarian conditions of its population. UN وتصل هذه القيود إلى درجة الحصار في قطاع غزة، مما يسفر عن عواقب وخيمة على الظروف الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية لسكانه.
    Due to the absence of economic exchanges and activities, it was impossible for the Sudan to ensure the right and access to food and basic needs of its population. UN وبسبب غياب المبادلات والأنشطة الاقتصادية، من المستحيل على السودان أن يكفل الحق في الحصول على الأغذية والاحتياجات الأساسية لسكانه.
    The Government of Guatemala recognized the need for a holistic approach to human rights due to the multicultural, multilingual and multi-ethnic composition of its population. UN أقرت حكومةُ غواتيمالا بالحاجة إلى اتباع نهج كلي إزاء حقوق الإنسان، في ضوء تعدد الثقافات واللغات في ذلك البلد وتنوع التركيبة الإثنية لسكانه.
    In the case of a dispute over an individual Territory, the parties concerned should negotiate, taking into account the specificities of that particular Territory and the best interests of its population. UN وفي حالة وجود نزاع على إقليم بعينه، ينبغي أن يتفاوض الطرفان، مع مراعاة خصائص خصوصيات ذلك الإقليم المعين وأفضل المصالح العليا لسكانه.
    At the macrolevel, volatility of global commodity markets, trade impacts and consumption patterns have an effect on a country's capacity to feed its population. UN وعلى المستوى الكلي، فإن التقلبات في الأسواق العالمية للسلع الأساسية، وتأثيرات التجارة وأنماط الاستهلاك، تؤثر في قدرة البلد على توفير الغذاء لسكانه.
    Moreover, Israel continued an education policy of systematic intellectual stagnation and cultural and historical distortion in an attempt to negate the Arabness of the occupied Syrian Golan and to wipe out the Arab culture and heritage of its population. UN وفضلا عن ذلك، تواصل إسرائيل الأخذ بسياسة تعليمية من الركود الذهني المنتظم والتشويه الثقافي والتاريخي في محاولة لإنكار عروبة الجولان السوري المحتل ومحو الثقافة العربية والتراث العربي لسكانه.
    The situation in the Middle East today presents a major challenge for its inhabitants and the wider international community. UN وتشكل الحالة في الشرق الأوسط اليوم تحديا كبيرا لسكانه وللمجتمع الدولي على اتساعه.
    It is thanks to its actions that we hope to build a safer, less harsh world for its inhabitants. UN إننا، بفضل أعمال اﻷمم المتحدة، نأمل في بناء عالم أكثر أمنا لسكانه وأقل قسوة عليهم.
    It was also determined to further the Territory's interest and prosperity so that its inhabitants could exercise their right to self-determination in 1998 under the best possible conditions. UN وهي مصممة فضلا عن ذلك على تعزيز مصلحة اﻹقليم وازدهاره كيما يتسنى لسكانه ممارسة حقهم في تقرير المصير في عام ١٩٩٨ في أفضل ظروف ممكنة.
    That is with a view to making our world more worthy of its people by giving each inhabitant of the planet a better quality of life. UN وذلك بغية جعل عالمنا أكثر قيمة لسكانه بتهيئة نوعية حياة أفضل لجميع سكان الكوكب.
    Iraq should be able to sell its oil freely and use its assets to buy the basic products its people needed. UN ويجب أن يستطيع العراق بيع نفطه بحرية حتى يتوفر له رأس مال لشراء المنتجات اﻷساسية اللازمة لسكانه.
    The Declaration recognized the primary responsibility of each country to ensure the social progress and well-being of its people, and that of the international community for those same concerns. UN يعترف بالمسؤولية اﻷولى الواقعة على عاتق كل بلد لكفالة التقدم الاجتماعي لسكانه ورفاهتهم وكذلك مسؤولية المجتع الدولي في الاهتمام بهذه المسائل ذات اﻷهمية المشتركة.
    Security sources reported that, according to the decision, a closure would be imposed on the Gaza Strip and its residents would not be allowed to come to Jerusalem. UN وأفادت المصادر اﻷمنية بأنه وفقا للقرار المتخذ، سيغلق قطاع غزة ولن يسمح لسكانه بالذهاب الى القدس.
    The officials expressed a major objection to the provision in the proposed constitution regarding the ownership by the people of the Territory of their marine resources. UN وكان أولئك المسؤولون قد أبدوا اعتراضا رئيسيا على أحد أحكام مشروع الدستور المقترح ينص على أن ملكية الموارد البحرية للإقليم تؤول لسكانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد