The restoration of Iraq's sovereignty to Iraqis provides an opportunity for the Council to forge such a consensus on both aspects. | UN | ومن شأن استعادة العراقيين لسيادة العراق أن يتيح فرصة أمام المجلس للتوصل إلى هذا التوافق حول كلا الجانبين. |
The Government of the Republic of Iraq vehemently protests at this fresh Iranian act of aggression against Iraq, which constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty and blatant intervention in its internal affairs. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذا العمل العدواني اﻹيراني الجديد على العراق والذي يمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. |
The Minister for Foreign Affairs hopes that the United Nations will assume its responsibilities and endeavour to put an immediate halt to the Turkish acts of aggression, which constitute a violation of Iraq's sovereignty and gravely endanger its security and the safety of its population. | UN | ويأمل السيد وزير الخارجية أن تنهض الأمم المتحدة بمسؤوليتها وتعمل على الإيقاف الفوري للأعمال العدوانية التركية التي تُشكل انتهاكا لسيادة العراق وتُعرض أمنه وسلامة أبنائه لأخطار جسيمة. |
This is critical for the sovereignty of Iraq and Afghanistan, and to the strength of the United States as we build our nation at home. | UN | وهذا الأمر بالغ الأهمية بالنسبة لسيادة العراق وأفغانستان وبالنسبة لقوة الولايات المتحدة فيما نبني دولتنا في الداخل. |
Due to the anomalous situation in the three northern Governorates, it was decided that United Nations agencies should distribute humanitarian supplies there on behalf of the Government of Iraq, in the framework of a distribution plan drawn up by the Government of Iraq with due regard for that country's sovereignty and territorial integrity. | UN | أما في المحافظات الشمالية الثلاث، فنتيجة للوضع الشاذ فيها تقرر أن تقوم وكالات الأمم المتحدة بتوزيع المواد الإنسانية نيابة عن حكومة العراق في إطار خطة التوزيع التي أعدتها حكومة العراق مع المراعاة الواجبة لسيادة العراق ووحدة أراضيه. |
The Government of Iraq condemns and deplores in the strongest terms this fresh act of military aggression and the violation by Turkish armed forces of Iraq's sovereignty, territorial integrity and airspace. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج وتدين بشدة العدوان العسكري الجديد وتستنكر انتهاك القوات المسلحة التركية لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه. |
The illegal presence in northern Iraq of personnel from these non-governmental organizations constitutes a flagrant violation of Iraq's sovereignty and an infraction of the provisions of international and national law forbidding entry into the territory of a State without the approval of the national authority. | UN | إن الوجود غير القانوني لعناصر هذه المنظمات غير الحكومية في شمال العراق يعد انتهاكا سافرا لسيادة العراق وخرقا ﻷحكام القوانين الدولية والوطنية التي تحرم دخول أقاليم الدول دون موافقة سلطاتها الوطنية. |
The Government of the Republic of Iraq protests in the strongest terms against these fresh Iranian acts of aggression, which constitute a flagrant violation of Iraq's sovereignty and blatant intervention in its internal affairs, and it condemns the Iranian regime's persistent violation of Security Council resolution 598 (1987). | UN | إن حكومة جمهورية العراق تحتج بشدة على هذه اﻷعمال العدائية اﻹيرانية الجديدة التي تمثل انتهاكا صارخا لسيادة العراق وتدخلا سافرا في شؤونه الداخلية. كما تدين إصرار النظام اﻹيراني على خرق قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨. |
The Turkish Government's repeated acts of aggression constitute a grave breach of Iraq's sovereignty and territorial integrity and a violation of the principles governing relations of good-neighbourliness and of the 1926 Iraq-Turkey boundary agreement. | UN | إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ٦٢٩١. |
The Turkish Government's repeated acts of aggression constitute a grave breach of Iraq's sovereignty and territorial integrity and a violation of the principles governing relations of good-neighbourliness and of the 1926 Iraq-Turkey boundary agreement. | UN | إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ١٩٢٦. |
The repeated acts of aggression perpetrated by the Turkish Government constitute a serious violation of Iraq's sovereignty and the inviolability of its territory, contrary to the principles of good-neighbourly relations and the Iraqi-Turkish Boundary Agreement of 1926. | UN | إن ما تقوم به الحكومة التركية من أعمال عدوانية متكررة يعتبر انتهاكا خطيرا لسيادة العراق وحرمة أراضيه وتقويضا لمبادئ علاقات حسن الجوار ومعاهدة الحدود العراقية - التركية لسنة ١٩٢٦. |
We strongly condemn this new military aggression, which is a flagrant violation of Iraq's sovereignty and territorial integrity. We demand that Turkey immediately withdraw its invading forces from our country and refrain from repeating such aggressive military practices, which contradict good-neighbourly relations, the Charter and international law. We hold Turkey fully responsible internationally for its acts of aggression inside Iraq. | UN | وإننا في الوقت الذي ندين فيه بشدة هذا العدوان العسكري الجديد الذي يعتبر انتهاكا صارخا لسيادة العراق وحرمة أراضيه، نطالب تركيا بسحب قواتها الغازية فورا من بلادنا وبالكف عن تكرار هذه الممارســـات العسكرية العدوانية التي تتناقض مع علاقات حسن الجوار والميثاق والقانون الدولي. |
That Iranian aggression constitutes a gross violation of Iraq's sovereignty and territorial integrity, as well as a serious breach of the cease-fire provisions of Security Council resolution 598 (1987). | UN | إن هذا العدوان اﻹيراني يشكل خرقا جسيما لسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية وانتهاكا خطيرا ﻷحكام وقف إطلاق النار لقرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧( فضلا عن خرقه لميثاق اﻷمم المتحدة. |
This Iranian aggression constitutes a gross violation of Iraq's sovereignty and territorial integrity, as well as a serious breach of the cease-fire provisions of Security Council resolution 598 (1987). | UN | إن هذا العدوان اﻹيراني يُشكل خرقا جسيما لسيادة العراق وسلامته اﻹقليمية وانتهاكا خطيرا ﻷحكام وقف إطلاق النار لقرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ )١٩٨٧( فضلا عن خرقه لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Under these circumstances, Turkey's resort to measures imperative to its own security originating from the principle of self-preservation and necessities, cannot be regarded as a violation of Iraq's sovereignty. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإن لجوء تركيا إلى تدابير لازمة لكفالة أمنها - وهو لجوء منبثق عن مبدأ صون الذات وعن المبدأ القائل بأن الضرورات تبيح المحظورات - لا يمكن اعتباره انتهاكا لسيادة العراق. |
In transmitting to you the details of the Turkish violations given above, the Government of Iraq requests the holding of an immediate and exhaustive investigation into the above-mentioned events, since the repeated bombardments of Iraqi towns and villages by Turkish forces, and their incursions into Iraqi territory, are a blatant violation of Iraq's sovereignty and of the integrity of its territory and airspace. | UN | إن حكومة جمهورية العراق إذ تنقل إليكم تفاصيل الخروقات التركية في أعلاه، فإنها تطالب بإجراء تحقيق فوري وشامل في الحوادث المذكورة ﻷن ما تمارسه القوات التركية من تكرار قصفها لمدن العراق وقراه ودخولها اﻷراضي العراقية، هو انتهاك صارخ لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه. |
The most recent of these Turkish violations of Iraq's sovereignty is still under way, and large numbers of heavily armed Turkish troops are now inside Iraqi territory in northern Iraq on the pretext that they are in hot pursuit of an armed Turkish group opposed to the Turkish regime. | UN | وآخر هــذه الانتهاكات التركية لسيادة العراق لا يزال قائما حيث توجد اﻵن قوات عسكرية تركية كبيرة العدد وثقيلة التسليح داخل اﻹقليم العراقي في شمال العراق تحت ذريعة مطاردة جماعة تركية مسلحة معارضة للنظام التركي. |
By such claims, the Islamic Republic of Iran is endeavouring to place responsibility for its internal problems on Iraq and to export its internal problems beyond its borders, without observing or respecting the sovereignty of Iraq and the inviolability of its national territory and airspace. | UN | إن ايران تحاول، بتلك الادعاءات، القاء تبعة مشاكلها الداخلية على العراق وتحاول تصدير مشاكلها الداخلية الى خارج الحدود دون مراعاة واحترام لسيادة العراق وحرمة أراضيه وأجوائه الوطنية. |
Earlier, the Government of Iraq had criticized that motion, arguing that it violated the sovereignty of Iraq, and has warned the Government of Turkey that it may close down the Turkish forward operating bases in Iraq. | UN | وانتقدت الحكومة العراقية ذلك الطلب بحجة أنه يشكل انتهاكا لسيادة العراق. وحذرت حكومة العراق الحكومة التركية من أنها قد تعمد إلى إغلاق قواعد العمليات المتقدمة التركية في العراق. |
The Republic of Iraq, a founding Member of the United Nations, as well as of the League of Arab States, the Movement of Non-Aligned Countries and the Organization of the Islamic Conference, has been subjected to a comprehensive American-British military attack since 20 March 2003, in a flagrant violation of that country's sovereignty, territorial integrity and political independence. | UN | تتعرض جمهورية العراق أحد الأعضاء المؤسسين لمنظمة الأمم المتحدة، والجامعة العربية، وحركة عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر الإسلامي، لهجـوم شامل عسكري أمريكي بريطاني وذلك منذ يوم 20 آذار/مارس 2003 في انتهاك واضح لسيادة العراق وحرمة أراضيه واستقلاله السياسي. |
All participants expressed their support for Iraq's sovereignty, independence, national unity and territorial integrity. | UN | وأعرب جميع المشاركين عن دعمهم لسيادة العراق واستقلاله ووحدته الوطنية وسلامة أراضيه. |