ويكيبيديا

    "لسيادتها الوطنية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its national sovereignty
        
    • of national sovereignty
        
    • their national sovereignty
        
    Therefore, the treaty recognizes the existence of the unconditional right of a state to withdraw in exercising its national sovereignty. UN ولذا فإن المعاهدة تعترف بوجود حق مطلق للدولة في الانسحاب، ممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    Therefore, the treaty recognizes the existence of the unconditional right of a State to withdraw in exercising its national sovereignty. UN وعليه، تعترف المعاهدة بتمتع الدولة بالحق في الانسحاب غير المشروط ممارسةٍ لسيادتها الوطنية.
    Therefore, the treaty recognizes the existence of the unconditional right of a State to withdraw in exercising its national sovereignty. UN وعليه، تعترف المعاهدة بتمتع الدولة بالحق في الانسحاب غير المشروط ممارسةٍ لسيادتها الوطنية.
    Many organizations considered that the imposition of policies and programmes on indebted developing country Governments and peoples deprives them of the exercise of their right to self-determination, constitutes a violation of national sovereignty and endangers their very independence. UN واعتبرت منظمات عديدة أن فرض السياسات والبرامج على حكومات وشعوب البلدان النامية المدينة إنما يحرمها من ممارسة حقها في تقرير المصير ويشكل انتهاكا لسيادتها الوطنية ويعرض للخطر استقلالها ذاته.
    We have received the letter which, in the exercise of their national sovereignty, the 23 new member States of the CD sent to you. UN وقد تسلمنا الرسالة التي أرسلتها اليكم الدول اﻷعضاء الجديدة اﻟ٣٢ في مؤتمر نزع السلاح، كممارسة منها لسيادتها الوطنية.
    Therefore, the treaty recognizes the existence of the unconditional right of a State to withdraw in exercising its national sovereignty. UN وعليه، تعترف المعاهدة بتمتع الدولة بالحق في الانسحاب غير المشروط في ممارسةٍ لسيادتها الوطنية.
    My Government has already cooperated fully with the panel of experts investigating the illegal exploitation of natural and other resources of the Democratic Republic of the Congo in violation of its national sovereignty. UN لقد أثبتت حكومتي تعاونها الكامل مع فريق الخبراء المعني بالتحقيق في الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من موارد جمهورية الكونغو الديمقراطية مما يشكل انتهاكا لسيادتها الوطنية.
    Furthermore, I reiterate Cuba's determination not to tolerate violations of its national sovereignty and to protect its borders and defend its independence at all costs. UN وعلاوة على ذلك، فإن كوبا تؤكد من جديد تصميمها على عدم السماح بأي انتهاكات لسيادتها الوطنية وعلى حماية حدودها والدفاع عن استقلالها مهما كان الثمن.
    33. Uruguay recognizes that each State party has the right, in exercising its national sovereignty, to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of the Treaty, have jeopardized the supreme interests of its country. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    33. Uruguay recognizes that each State party has the right, in exercising its national sovereignty, to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of the Treaty, have jeopardized the supreme interests of its country. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    96. States parties recalled that each State party shall in exercising its national sovereignty have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of the Treaty, have jeopardized the supreme interest of its country, in accordance with article X.1 of the Treaty. UN 96 - وأشارت الدول الأطراف إلى أنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثاً استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة تعرّض المصالح العليا للبلد للخطر، وذلك وفقاً للمادة عاشرا - 1 من المعاهدة.
    States parties recalled that each State party shall in exercising its national sovereignty have the right to withdraw from the Treaty if it decides that extraordinary events, related to the subject matter of the Treaty, have jeopardized the supreme interest of its country, in accordance with article X of the Treaty. UN 97 - وذكَّرت الدول الأطراف بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد عرَّض المصالح العليا للبلد للخطر، وذلك وفقا للمادة العاشرة من المعاهدة.
    Syria therefore rejects the resolutions of the Council of the League of Arab States at the ministerial level concerning Syria adopted outside the framework of the Arab plan of action and the Protocol concluded with the League. Those resolutions violate its national sovereignty and are a blatant attempt to interfere in its internal affairs. They also constitute a flagrant violation of the purposes of the League and chapter eight of its Charter. UN وبناء على ذلك، فإن سوريا ترفض القرارات الصادرة عن مجلس الجامعة العربية على المستوى الوزاري بشأن سوريا خارج إطار خطة العمل العربية والبروتوكول الموقع مع الجامعة العربية وتعتبرها انتهاكا لسيادتها الوطنية وتدخلا سافرا في شؤونها الداخلية وخرقا فاضحا للأهداف التي أنشئت الجامعة العربية من أجلها وللمادة الثامنة من ميثاقها.
    On instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the note of the Government on the report and the addendum to the report of the United Nations Panel of Experts on the Illegal Exploitation of the Natural Resources and Other Forms of Wealth of the Democratic Republic of the Congo, in violation of its national sovereignty (see annex*). UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم مذكرة الحكومة بشأن تقرير فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والإضافة إلى التقرير، وهي الأعمال التي تشكل انتهاكا لسيادتها الوطنية (انظر المرفق)*.
    The right of every State to the full exercise of its national sovereignty and of every people to self-determination, free of foreign interference or intervention, was the foundation of the post-war legal order and of the United Nations. Yet concepts such as " limited sovereignty " and the " right of interference " were gaining influence. UN ٦١ - ومضى يقول إن حق كل دولة في الممارسة الكاملة لسيادتها الوطنية وحق كل شعب في تقرير المصير، بدون أي تدخل أو مشاركة من جهات أجنبية، يشكلان اﻷساس الذي يقوم عليه النظام القانوني لفترة ما بعد الحرب العالمية الثانية ولﻷمم المتحدة، إلا أن هناك مفاهيم معينة، مثل مفهوم " السيادة المحدودة " ومفهوم " الحق في التدخل " تزداد تأثيرا.
    The right of all States to the complete exercise of national sovereignty and the right of all peoples to self-determination were foundations on which the post-war legal order and the United Nations itself had been built. UN ٢٠ - وأضاف أن حق جميع الدول في الممارسة التامة لسيادتها الوطنية وحق جميع الشعوب في تقرير المصير هما من اﻷسس التي بُني عليها النظام القانوني لما بعد الحرب واﻷمم المتحدة ذاتها.
    37. The right of every State to the full exercise of national sovereignty and that of every people to self-determination, without foreign interference or intervention, were the pillars of the post-war legal order, including the United Nations. UN ٣٧ - ومضت قائلة إن حق كل دولة في الممارسة التامة لسيادتها الوطنية وحق كل شعب في تقرير مصيره، دون تدخل أجنبي، يمثلان ركنين من أركان النظام القانوني في فترة ما بعد الحرب، بما في ذلك اﻷمم المتحدة.
    47. Mr. Fernández Palacios (Cuba) said that the right of all States to the full exercise of national sovereignty and of all peoples to self-determination without foreign interference or intervention were the pillars upon which the post-war legal order and the United Nations had been built. UN ٤٧ - السيد فرنانديس بالاسيوس )كوبا(: قال إن حق جميع الدول في الممارسة الكاملة لسيادتها الوطنية وحق جميع الشعوب في تقرير المصير دون إعاقة أو تدخل أجنبيين هما الدعامتان اللتان بني عليهما كل من النظام القانوني لفترة ما بعد الحرب واﻷمم المتحدة.
    " Cyprus doesn't favour any attempt to enforce laws into her territory, which were promulgated by other States, and doesn't intend to comply with legislation of other countries whose provisions extend beyond their territory and legal jurisdiction. Such an act would constitute an interference in the internal affairs of other States and a violation of their national sovereignty. " UN " قبرص لا تقبل أن تطبق في اقليمها قوانين سنتها دول أخرى، ولا تنوي الامتثال لتشريعات دول أخرى تتجاوز أحكامها أقاليمها وولاياتها القانونية، ومثل هذا الفعل يمثل تدخلا في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى وانتهاكا لسيادتها الوطنية " .
    (6) This process is leading to the emergence of an international regime on democracy and human rights that is based on shared values, regulatory norms and institutions to promote and protect them, including mechanisms for collective action agreed upon by States freely exercising their national sovereignty. UN 6) وما انفكت هذه العملية تؤدي إلى ظهور نظام دولي للديمقراطية وحقوق الإنسان يستند إلى قيم مشتركة وقواعد ومؤسسات تنظيمية من أجل تعزيزها وحمايتها، بما في ذلك آليات للعمل الجماعي تتفق عليها الدول في ممارستها الحرة لسيادتها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد