ويكيبيديا

    "لسيطرتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their control
        
    • its control
        
    • control of
        
    • controlled
        
    • the control
        
    • control in
        
    • of control
        
    • control are
        
    • s control
        
    • it controls
        
    • and control
        
    • they control
        
    • control by
        
    • her pocket
        
    The Parties shall ensure that the armed and militias groups under their control of influence are committed to and comply with the ceasefire; UN ' 4` تضمن الأطراف التزام المجموعات والميليشيات المسلحة الخاضعة لسيطرتها أو نفوذها بوقف إطلاق النار وامتثالها له؛
    Detaining authorities have a duty to investigate all allegations of sexual violence and to ensure that all persons under their control are treated humanely. UN ويقع على كاهل السلطات القائمة بالاحتجاز واجب التحقيق في جميع مزاعم ممارسة العنف الجنسي وكفالة معاملة جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها معاملة إنسانية.
    He also calls upon the Taliban authorities to facilitate the delivery of humanitarian assistance in areas under their control. UN كما يدعو سلطات حركة طالبان إلى تيسير عملية تسليم المساعدة اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Pakistan must fulfil its solemn commitment not to allow territory under its control to be used for terrorism directed against India. UN ويجب على باكستان أن تلتزم التزاما رسميا بألا تسمح باستخدام الأرض التي تخضع لسيطرتها للإرهاب الموجه ضد الهند.
    In addition, it was agreed that JEM would facilitate humanitarian missions to the area under its control upon the receipt of a clear request. UN واتُّفق، بالإضافة إلى ذلك، على أن تقوم حركة العدل والمساواة بالتسهيل للبعثات الإنسانية إلى المنطقة الخاضعة لسيطرتها لدى تلقي طلب واضح بذلك.
    There were widespread reports of government forces burning and looting houses and villages in areas under their control. UN وكانت هناك تقارير واسعة الانتشار عن قيام القوات الحكومية بإحراق المنازل والقرى ونهبها في المناطق التي تخضع لسيطرتها.
    It hoped that the administering Powers would disseminate information concerning the Territories under their control. UN وتأمل مجموعة ريو في أن تنشر الدول القائمة بالإدارة معلومات تتعلق بالأقاليم الخاضعة لسيطرتها.
    The Forces Nouvelles, however, facilitated the work of the Commission in the parts of the country under their control. UN غير أن القوات الجديدة يسّرت أعمال اللجنة في أجزاء البلد الخاضعة لسيطرتها.
    Parties to armed conflicts have the primary responsibility to meet the basic needs of civilians in areas under their control. UN وتقع على أطراف النزاعات المسلحة المسؤولية الرئيسية عن تلبية الاحتياجات الأساسية للمدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Palestinian security forces have continued working to maintain law and order in areas under their control in the West Bank. UN وواصلت قوات الأمن الفلسطينية العمل على الحفاظ على القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها في الضفة الغربية.
    Government forces have disregarded the basic human rights of people under their control and in their custody. UN وتجاهلت القوات الحكومية حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الخاضعين لسيطرتها أو المحتجزين لديها.
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all Palestinian terror attacks emanating from the territory under its control. UN وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع أمس الأول، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for yesterday's repugnant attack, as it does for all terrorist attacks emanating from the territory under its control. UN وإسرائيل تحمل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن الهجوم البغيض الذي وقع بالأمس، كما تحملها مسؤولية كل الهجمات الإرهابية التي تنطلق من الأراضي الخاضعة لسيطرتها.
    Encouraged by Eritrea's restraint, which it mistook for weakness, it continued its aggression by bringing more land under its control and displacing more and more people. UN فقد شجعها لجوء إريتريا إلى ضبط النفس، الذي فسرته على أنه ضعف، على مواصلة عدوانها بإخضاع مزيد من اﻷراضي لسيطرتها وتشريد أعداد أكبر من الناس.
    Israel has undertaken to guarantee freedom of worship, pilgrimage and other aspects of religious life in areas under its control. UN ولقد تعهدت إسرائيل بضمان حريــة العبــادة، والحــج وغير ذلك من جوانب الحياة الريفية في المناطق الخاضعــة لسيطرتها.
    In that year, Israel conquered and brought under its control, as an occupying Power, East Jerusalem. UN وفي تلك السنة احتلت إسرائيل القدس الشرقية وأخضعتها لسيطرتها بوصفها دولة قائمة بالاحتلال.
    SPLM has conducted a tour of the territories under its control explaining the effect of the Agreement. UN وقامت الحركة الشعبية لتحرير السودان بجولة في المناطق الخاضعة لسيطرتها لتفسير أثر الاتفاق.
    The above-mentioned space object was launched and positioned in orbit by persons who were not subject to the jurisdiction or control of the Netherlands. UN إن الجسم الفضائي المشار إليه آنفاً أطلقه ووضعه في مداره أشخاص لم يكونوا خاضعين لولاية هولندا القضائية أو لسيطرتها.
    Responsibility for acts committed by soldiers under the direction or control of the Government of Israel UN المسؤولية عن الأفعال المرتكبة من جانب الجنود الخاضعين لتوجيهات حكومة إسرائيل أو لسيطرتها
    Project assets that are not controlled by UN-Women are expensed as incurred. UN أما أصول المشاريع التي لا تخضع لسيطرتها فتُحمَّل كمصروفات لدى تكبدها.
    In these 30 areas, given prior clearance activities, Eritrea does not expect to identify any significant number of mined areas and that these areas are currently under the jurisdiction but not under the control of Eritrea. UN ولا تتوقع إريتريا، نظراً لحصول أنشطة تطهير سابقة، أن يتم حصر عدد كبير من المواقع الملغومة في هذه المناطق الثلاثين التي تقع حاليا ضمن نطاق الولاية القضائية لإريتريا ولكنها لا تخضع لسيطرتها.
    A highly risky system of privileges, leading to corruption, violence and loss of control by prison authorities. UN وجود نظام امتيازات ينطوي على مخاطر عالية، مما يؤدي إلى الفساد والعنف وفقدان سلطات السجون لسيطرتها على الوضع.
    Member States are generally free to provide for implementation in the way they prefer, through State organs that remain under the State's control. UN فالدول الأعضاء حرة عموما في التحسب للتنفيذ بالطريقة التي تفضلها، عن طريق أجهزة الدولة التي تظل خاضعة لسيطرتها.
    However, it may be able to extract revenue from distribution networks in the areas that it controls. UN ولكنها قد تتمكن من الحصول على إيرادات من شبكات التوزيع في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    These forces are not under the unified command and control of the transitional authorities. UN ولا تخضع هذه القوات للقيادة الموحدة للسلطات الانتقالية ولا لسيطرتها.
    It is a matter of regret that, despite the Committee's appeal and readiness to cooperate, some Administering Authorities have still not seen their way to accepting United Nations visiting missions into the Territories they control. UN ومن المؤسف، أن بعض السلطات القائمة باﻹدارة لــم تجــد بعــد، رغــم مناشدة اللجنــة لها واستعدادها للتعاون معها، سبيلا الى الموافقة على إيفاد اﻷمم المتحدة لبعثات زائرة لﻷقاليم الخاضعة لسيطرتها.
    I can help. It's gonna be kind of hard to do from inside her pocket. Open Subtitles من الصعوبة القيام بذلك و أنتَ خاضعٌ لسيطرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد