ويكيبيديا

    "لشدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • severity
        
    • intensity
        
    • heavy
        
    • severe
        
    • highly
        
    • too
        
    • the very
        
    • were in a very
        
    • my deep
        
    The Commission considers that the assessment of the severity of a disaster by an affected State must be carried out in good faith. UN وترى اللجنة أن الدولة المتضررة يجب أن تجري تقييمها لشدة الكارثة بحسن نية.
    It should react not only in relation to the quantity and scale of the explosive blasts, but to the severity and persistence of the violations. UN وينبغي أن يستجيب ليس فقط في ما يتعلق بكمية وحجم الانفجارات، ولكن لشدة واستمرار الانتهاكات أيضا.
    However, given the severity of the impact of the economic and financial crisis on the ACP countries, I would like to highlight a few essential points that reflect the views of the ACP Group. UN ولكن، نظرا لشدة تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية على بلدان المجموعة، أود أن أسلط الضوء على بعض النقاط الأساسية التي تعبر عن وجهات نظر مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    In Gaza, the intensity of the violence had forced the suspension of UNRWA programmes on several occasions. UN وفي غزة، أرغمت الأونروا على تعليق برامجها في مناسبات عديدة نتيجة لشدة العنف.
    The Office continued to face budgetary challenges in undertaking its activities owing to its heavy reliance on extrabudgetary resources. UN ظل المكتب يواجه تحديات على مستوى الميزانية للاضطلاع بأنشطته نظرا لشدة اعتماده على الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Doctors of the Gaza Community Mental Health Programme gave information to the Mission on psychosomatic disorders, on a widespread state of alienation in the population and on " numbness " as a result of severe loss. UN وقدم أطباء البرنامج المجتمعي للصحة النفسية في غزة معلومات إلى البعثة عن الاضطرابات البدنية النفسية، وعن حالة انتشار واسعة للشعور بالاضطراب لدى السكان وعن الإحساس بالخدر نتيجة لشدة الفقدان.
    He highlighted the difficulties associated with identifying the general or qualitative impact of policies and incentives on deforestation because of its highly country-specific character. UN وأبرز الصعوبات المرتبطة بتحديد ما للسياسات والحوافز من أثر عام أو نوعي على إزالة الغابات لشدة اتسامها بطابع قطري.
    Individuals with a mental illness may in some circumstances be unable, because of the severity of their condition, to protect their own interests. UN غير أن المصابين بأمراض عقلية ربما لا يستطيعون في بعض الأحوال حماية مصالحهم نظرا لشدة مرضهم.
    23. Lastly, she asked whether the poverty alleviation programme ranked women according to the severity of their impoverishment, and allotted assistance accordingly. UN 23 - وأخيرا، سألت إذا كان برنامج تخفيف حدة الفقر يرتب الناس وفقا لشدة فقرهم، ويخصص المساعدة بناء على ذلك.
    The Commission considers that the assessment of the severity of a disaster by an affected State must be carried out in good faith. UN وتذهب اللجنة إلى أن الدولة المتأثرة يجب أن تجري تقييمها لشدة الكارثة بحسن نية.
    In view of the severity, we reported the nurse to the police. Open Subtitles ونــظراً لشدة خــطورة الأمر , أبــلغنـا الشرطة بـذلك
    The effects of exposure have been expressed in terms of the probability of their occurrence, the years of life lost in the case of fatal consequences and the severity of non-fatal consequences. UN كما أن آثار التعرض يعبر عنها من حيث علاقتها باحتمال حصولها، وبسنين الحياة التي فقدت في حالة وقوع العواقب المميتة، وكذلك لشدة العواقب غير المميتة.
    The Committee has inquired into the reasons for such variation, including the stereotypes, the rationale behind the severity of punishment for rape, and the difference in penalties for men and women where adultery was an offence. UN كما سألت اللجنة عن أسباب هذا الاختلاف ومنها القوالب النمطية للجنسين، والمسوغ المنطقي لشدة عقوبة الاغتصاب، والتفريق بين عقوبة الرجل والمرأة إذا كان الزنا جريمة.
    Three degrees of severity of degradation are recognized: UN وثمة ثلاث درجات لشدة التدهور يعترف بها:
    Thus, the ILO study did not conclude that poor performance of African agriculture was an indication of the intensity of environmental degradation. UN وهكذا لم يُخلص في دراسة منظمة العمل الدولية الى أن ضعف أداء الزراعة الافريقية شكل دلالة لشدة التدهور البيئي.
    The Committee is concerned at the intensity of abuse against street children by persons of authority, including the public and private police. UN وتشعر اللجنة بالقلق لشدة إساءة معاملة أطفال الشوارع من قبل اﻷشخاص ذوي السلطة، بمن فيهم أفراد الشرطة العامة والخاصة.
    It should be allocated additional resources and its field presence enhanced, in view of the heavy demand for its services. UN ولذلك ينبغي أن تُخصص له موارد إضافية وأن يتم تعزيز حضوره الميداني نظرا لشدة الطلب على خدماته.
    In view of the fact that very few island countries have forest areas in excess of 20 per cent of their land area, heavy dependence on fuelwood has implications for deforestation and biodiversity. UN ونظرا لشدة ضآلة عدد البلدان الجزرية التي تزيد المساحات الحراجية بها عن ٢٠ في المائة من مساحة أرضها، فإن الاعتماد الكبير على حطب الوقود قد أثر على مجالي إزالة اﻷحراج والتنوع البيولوجي.
    Because of the severe mental suffering inflicted on juveniles and the mentally ill by the practice when used as a punishment, solitary confinement amounted to torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in those cases, depending on the severity of the conditions. UN ونظرا للمعاناة النفسية الشديدة التي يتعرض لها الأحداث والمرضى عقليا نتيجة لهذه الممارسة إذا استخدمت على سبيل العقاب، فإن الحبس الانفرادي يرقى إلى مرتبة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في هذه الحالات وفقا لشدة الظروف التي يتعرضون لها.
    As the Director-General of OPCW indicates in his attached report, Joint Mission personnel have not been able to visit a few locations because of highly insecure conditions at those locations. UN وعلى نحو ما يذكره المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في تقريره المرفق، لم يتمكن موظفو البعثة المشتركة من زيارة بضعة مواقع نظرا لشدة المخاطر فيها.
    She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. UN بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ.
    This coordinating role is deemed necessary owing to the very high financial value of air charter contracts in each case. UN ويعتبر هذا الدور التنسيقي ضروريا نظرا لشدة ارتفاع القيمة المالية لعقود النقل الجوي في كل الحالات.
    However, as coffee traders in Ethiopia were in a very bad economic situation, he could not agree with the idea that coffee exporters be taxed, as seemed to be proposed by the Eminent Persons. UN غير أنه نظراً لشدة سوء الحالة الاقتصادية لتجّار البن في إثيوبيا، فلا يمكنه أن يوافق على فكرة فرض ضرائب على مصدِّري البن، على نحو ما يبدو مقترحاً من قِبَل الشخصيات البارزة.
    But to my deep regret, all the fbi agents were killed. Open Subtitles ولكن لشدة الأسف كل العملاء الفيدراليين قتلوا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد