An alternative to direct subsidies may be to allow the project company to cross-subsidize less profitable activities with revenue earned in more profitable ones. | UN | وقد يكون من الاجراءات البديلة عن الاعانات المباشرة السماح لشركة المشروع باعانة اﻷنشطة اﻷقل تحقيقا للربح بالعائد المكتسب في أنشطة أكثر ربحا. |
In that context, the secretariat should specify the meaning of physical assets of the project company and those physical assets to which mortgages would apply. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن توضح الأمانة معنى الأصول المادية لشركة المشروع وتلك الأصول المادية التي يسري عليها الرهن. |
Nevertheless, the funds paid under the bonds are regularly released to the project company as needed to cover repair costs or operating and other expenses. | UN | غير أن اﻷموال التي تدفع بموجب السندات يفرج عنها بصفة دورية لشركة المشروع حسبما تقتضي الحاجة الى تكاليف الاصلاح أو التشغيل أو غير ذلك من النفقات. |
Such guarantees may be of particular importance where the main or sole customer of the project company is a government monopoly. | UN | وقد يكون لهذه الضمانات أهمية خاصة في الحالات التي يكون فيها الزبون الرئيسي أو الوحيد لشركة المشروع هيئة احتكارية تابعة للحكومة. |
Some national laws contain provisions whereby the Government undertakes not to facilitate or support the execution of a parallel project that might generate competition to the project company. | UN | وتحتوي بعض القوانين الوطنية على أحكام تتعهد الحكومة بموجبها بألا تسهل أو تدعم تنفيذ مشروع مماثل قد يثير منافسة لشركة المشروع. |
In some cases, alternative sources of revenue may also be used as a subsidy to the project company for the purpose of pursuing a policy of low or controlled prices for the main service. | UN | وفي بعض الحالات قد تستخدم أيضا مصادر بديلة للعائد كاعانة لشركة المشروع بقصد اتباع سياسة تقوم على خفض أسعار الخدمات الرئيسية أو السيطرة عليها. |
The contracting authority has a legitimate interest in seeking an equity level that ensures a sound financial basis for the project company and guarantees its capability to meet its obligations. | UN | والسلطة المتعاقدة لها مصلحة مشروعة في طلب مستوى من رأس المال يكفل أساسا ماليا سليما لشركة المشروع ويضمن قدرته على الوفاء بالتزاماته. |
The contracting authority might also wish to be assured that the statutes and by-laws of the project company will adequately reflect the obligations assumed by the company in the project agreement. | UN | 18- وقد ترغب السلطة المتعاقدة أيضا في أن تطمأن بأن النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع تعكس على نحو واف ما تعهدت به الشركة من التزامات في اتفاق المشروع. |
For this reason, project agreements sometimes provide that the entry into force of changes in the statutes and by-laws of the project company is effective upon approval by the contracting authority. | UN | ولذلك تنص اتفاقات المشاريع أحيانا على أن سريان أي تغييرات في النظم الأساسية والإدارية لشركة المشروع يبدأ عند موافقة السلطة المتعاقدة عليها. |
In practice, this problem is compounded by stipulations that the non-renewal of a performance bond constitutes a reason for a call on the bond, so that merely allowing the project company to provide bonds for shorter periods may not be a satisfactory solution. | UN | ومن الناحية العملية، تتفاقم هذه المشكلة من جراء الاشتراطات التي تقضي بأن عدم تجديد كفالة الأداء يشكل سببا للمطالبة بدفع قيمة الكفالة، وبذلك قد لا يكون مجرد السماح لشركة المشروع بتقديم كفالات لمدد أقصر من ذلك حلا مرضيا. |
If constitutional reasons were a barrier to a government's issuing a licence, it could not then provide any assurance that a licence would be granted, so there would be no point providing assistance to the project company in obtaining one: the constitution would have to be changed first. | UN | فإذا كانت الأسباب الدستورية عائقا أمام إصدار الحكومة للرخصة، فإنها لا تستطيع عندئذ ضمان منح الرخصة، وبالتالي لا مجال لتقديم المساعدة لشركة المشروع للحصول على الرخصة: إذ سيتعين تغيير الدستور أولا. |
It will be important for the project company to ensure that supplies and power needed for the operation of the facility will be constantly available. | UN | وسيكون من المهم بالنسبة لشركة المشروع أن تكفل التوافر المتصل لما يتطلبه تشغيل المرفق من لوازم وقدرة كهربائية . |
Such security would not attach to the property itself, but to the rights and interests granted to the project company under the project agreement. | UN | وهذا الضمان لا ينصب على العقار ذاته بل على الحقوق والمصالح الممنوحة لشركة المشروع بموجب اتفاق المشروع . |
However, even if the concession itself may not be pledged, the law in some countries authorizes the project company to create security interests over the rights arising out of the concession or licence or the proceeds therefrom. | UN | بيد أنه حتى في حالة عدم امكان استخدام الامتياز نفسه بصفة ضمان يأذن القانون لشركة المشروع في بعض البلدان باستخدام ما ينشأ عن الامتياز أو الرخصة أو الايرادات من الحقوق بصفة ضمان . |
36. The view was expressed that the guide should emphasize the importance of pledging shares of the project company for the purpose of obtaining finance to the project. | UN | ٦٣ - أبدي رأي مفاده أن يركز الدليل على أهمية أسهم الرهن لشركة المشروع من أجل الحصول على تمويل للمشروع. |
181. It was suggested that the second sentence of paragraph 10, which appeared to discourage the Government unduly from providing the project company with the land needed for privately financed infrastructure projects, should be reviewed. | UN | ١٨١ - قدم اقتراح بإعادة النظر في الجملة الثانية من الفقرة ١٠، التي يبدو أنها تثني الحكومة بلا داع عن توفير اﻷرض اللازمة لمشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص لشركة المشروع. |
The preliminary conclusions reached at this stage will play a crucial role in conceiving the type of private sector involvement that is sought for the implementation of the project, for instance, whether the infrastructure facility will be owned by the Government and temporarily operated by the private entity, or whether the facility will be owned and operated by the project company. | UN | وسوف تؤدي الاستنتاجات اﻷولية التي يتم التوصل اليها في هذه المرحلة دورا حاسما في تصور نوع مشاركة القطاع الخاص التي يسعى للحصول عليها في تنفيذ المشروع ، مثل ما اذا كان المرفق اﻷساسي سيصبح ملكا للحكومة ، وتقوم المؤسسة الخاصة بتشغيله بصفة مؤقتة ، أو ما اذا كان المرفق اﻷساسي سيكون ملكا لشركة المشروع . |
An alternative to direct subsidies may be to allow the project company to cross-subsidize less profitable activities with revenue earned in more profitable ones. | UN | وقد يكون من الاجراءات البديلة عن الاعانات المباشرة السماح لشركة المشروع في مبادلة اعانة اﻷنشطة اﻷقل تحقيقا للربح بالعائد المكتسب في أنشطة أكثر ربحا . |
Such guarantees may be of particular importance where the main or sole customer of the project company is a government monopoly. | UN | وقد يكون لهذه الضمانات أهمية خاصة في الحالات التي يكون فيها الزبون الرئيسي أو الوحيد لشركة المشروع هيئة احتكارية تابعة للحكومة . |
Some national laws contain provisions whereby the Government undertakes not to facilitate or support the execution of a parallel project that might generate competition to the project company. | UN | وتحتوي بعض القوانين الوطنية على أحكام تتعهد الحكومة بموجبها بعدم تيسير أو دعم تنفيذ مشروع مماثل قد يخلق منافسة لشركة المشروع . |