ويكيبيديا

    "لشعبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its people
        
    • his people
        
    • its own people
        
    • for his
        
    • of its peoples
        
    • his own people
        
    These factors impede the efforts of the country in realising the human rights of its people. UN وقالت إن هذه العوامل تُعيق الجهود التي يبذلها البلد لإعمال حقوق الإنسان لشعبه.
    The economic and social development of a country is closely interrelated to the educational attainment of its people who are at tertiary level. UN ثمة ترابط وثيق بين التطور الاقتصادي والاجتماعي لبلد والإنجاز الدراسي لشعبه على المستوى الجامعي.
    Another delegation described national successes in ensuring food security for its people. UN ووصف وفد آخر أوجه النجاح التي حققها بلده على الصعيد الوطني لضمان الأمن الغذائي لشعبه.
    There is no greater blessing a city can have than a king who would sacrifice himself for his people. Open Subtitles ليس هناك أعظم نعمة مدينة يمكن أن يكون من الملك الذي من شأنه أن يضحي بنفسه لشعبه.
    Which is why, in the ancient oral tradition of his people, he's told 20 other men the information on those files. Open Subtitles وهذا هو السبب ، في القديم التقليد الشفوي لشعبه ، وقال 20 رجلا أخرى المعلومات الواردة في تلك الملفات.
    He's looking for land, farming land, for his people. Open Subtitles ،أعرفه جيدًا، إنه ينشد الأرض أرض زراعية لشعبه
    The Sudan has lost a vital source of medicines for its people and its livestock. UN وفقد السودان مصدرا حيويا لﻷدوية اللازمة لشعبه وللثروة الحيوانية.
    It would be impossible to satisfy the rising expectations of its people without a substantial reduction of the debt burden. UN وسيكون من اﻷمور المستحيلة تلبية التوقعات المتزايدة لشعبه دون تخفيض كبير في أعباء الديون.
    Whatever the nature of a country's political regime or economic system, no one is entitled to undermine, particularly through terrorist action, the peace and security to which its people have a right. UN فأيا كان طابع النظام السياسي لبلد ما أو نظامه الاقتصادي، لا يحق لأحد أن يعمل، لا سيما من خلال أفعال إرهابية، على تقويض السلم والأمن اللذين يحق لشعبه أن يتمتع بهما.
    In that connection, it had adopted laws to protect the fundamental rights of its people and had become party to many regional and international human rights instruments. UN وذكر في هذا الصدد أن بلده اعتمد قوانين لحماية الحقوق الأساسية لشعبه وأنه أصبح طرفا في كثير من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Each society has to judge what is best for its people, according to its unique circumstances. UN ولكل مجتمع أن يحكم بشأن الخيار الأفضل بالنسبة لشعبه وفقا لظروفه الفريدة.
    Pakistan is a poor country that is still fighting for the economic stability, security, education and health of its people. UN باكستان بلد فقير ما زال يكافح من أجل تحقيق الاستقرار الاقتصادي والأمن والتعليم والصحة لشعبه.
    Irrespective of the nuclear issue, we will not forget how the Iranian regime has failed to respond the legitimate demands of its people. UN وبغض النظر عن المسألة النووية، فإننا لن ننسى كيف أن النظام الإيراني لم يستجب للمطالب المشروعة لشعبه.
    Many conferences have been convened to mobilize resources and take steps towards peaceful reconstruction of the country and a better life for its people. UN فقد انعقد الكثير من المؤتمرات لتعبئة الموارد ولاتخاذ الخطوات صوب إعادة إعمار البلد بطريقة سلمية وتحقيق حياة أفضل لشعبه.
    The demise of Mr. Holkeri is therefore a great loss, not only to his people, but also to the international community. UN لذلك فإن وفاة السيد هولكيري خسارة كبيرة، ليس بالنسبة لشعبه فحسب بل وللمجتمع الدولي.
    His Highness Shaikh Isa's wisdom and devotion to his people were well known in Bahrain and throughout the region. UN إن حكمة وتفاني صاحب السمو الشيخ عيسى لشعبه كانــا معروفين فــي البحرين وفي كل أنحـــاء المنطقة.
    He was a King with a social conscience and a deep love for his people. UN كان ملكاً ذا ضمير اجتماعي يكنّ لشعبه حبا عميقا.
    He combined the qualities of a visionary, a peacemaker, a responsible leader of his people and a human being of great compassion and common sense. UN فقد جمع بين خصــال الشخــص البعيــد النظر وصانع السلام، وكان قائدا مسؤولا لشعبه وإنسانا يتسم بعاطفة كبيرة وحِس سليم.
    His prodigious and comprehensive understanding of his region helped to secure peace for his people and hope for what many still call the Middle East. UN وساعد فهمــه المذهل والشامل لمنطقته على كفالة السلام لشعبه واﻷمل للمنطقة التي لا يزال الكثيرون يسمونها الشرق اﻷوسط.
    Morocco's prolonged intransigence and oppression of his people did not build confidence nor contribute to the conditions needed for a peaceful solution. UN وأضاف أن عناد المغرب المستمر وقمعها لشعبه لا يساعد على بناء الثقة ولا يسهم في تهيئة الظروف اللازمة لإيجاد حل سلمي.
    The current Libyan regime has flouted that responsibility by suppressing its own people. UN والنظام الليبي الحالي قد تخلى عن تلك المسؤولية بقمعه لشعبه.
    On various occasions — in Seoul, South Korea, in 1988; in Barcelona, Spain, in 1992; and recently, in August 1995, in Göteborg, Sweden — Suriname has experienced the importance of the presence of young male and female sport heroes in putting a country in the spotlight and at the same time in promoting and improving the well-being of its peoples. UN ولقد عرفت سورينام في مناسبات عديدة - في سيؤول بكوريا الجنوبية في عام ١٩٨٨، وفي برشلونة بأسبانيا في عام ١٩٩٢، وفي غوتيبورغ بالسويد مؤخرا في عام ١٩٩٥ - أهمية وجود أبطال وبطلات من الشباب في الرياضة لتسليط الضوء على بلد ما، وفي الوقت نفسه لتعزيز وتحسين الرفاه لشعبه.
    We are alarmed that under his leadership basic rights of his own people and those of the rest of the world have summarily been rolled back. UN ومما يثير جزعنا أن الحقوق الأساسية لشعبه ولبقية العالم قد دحرت إلى الوراء بدون سابق إنذار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد