The credibility of the electoral process is a huge challenge not only for the people of Burundi but also for the international community. | UN | ومصداقية العملية الانتخابية على المحك لا لشعب بوروندي فحسب وإنما أيضا للمجتمع الدولي. |
We believe that a formula that creates democracy with security for all the people of Burundi is possible. | UN | ونعتقد أن بالمستطاع التوصل إلى صيغة لتحقيق الديمقراطية والأمن لشعب بوروندي بأسره. |
Those efforts led to the signing of the Arusha agreement, which we hope will allow the people of Burundi to be united once again and to find peace and a new impetus for development. | UN | وقد أدت هذه الجهود إلى التوقيع على اتفاق أروشا، الذي نأمل أن يتيح لشعب بوروندي الفرصة لأن يتحد مرة أخرى وأن يتوصل إلى السلام والحصول على قوة دفع جديدة للتنمية. |
It is our hope that the parties will abide by the terms of the agreement and afford the people of Burundi the opportunity to realize their aspirations for peace and development. | UN | ونأمل أن يلتزم الأطراف بأحكام الاتفاق، مما يتيح لشعب بوروندي فرصة لتحقيق تطلعاته إلى السلام والتنمية. |
The Commission's approach to such problems must be pragmatic and concrete, and of immediate benefit to the people of Burundi. | UN | واختتم كلمته بقوله إن نهج اللجنة إزاء هذه المشكلات ينبغي أن يكون عمليا وواضحا، وأن يكون ذو فائدة مباشرة لشعب بوروندي. |
The Commission's approach to such problems must be pragmatic and concrete, and of immediate benefit to the people of Burundi. | UN | واختتم كلمته بقوله إن نهج اللجنة إزاء هذه المشكلات ينبغي أن يكون عمليا وواضحا، وأن يكون ذو فائدة مباشرة لشعب بوروندي. |
It encouraged efforts to alleviate poverty and ensure the economic and social development of the people of Burundi. | UN | وشجع على الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر وضمان التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعب بوروندي. |
Rwanda regards these initiatives as an appropriate mechanism for guaranteeing peace and security for all the people of Burundi. | UN | وتعتبر رواندا هاتين المبادرتين آلية مناسبة من أجل ضمان السلم واﻷمن لشعب بوروندي برمته. |
The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. | UN | وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي. |
The Government will continue to avail itself, notwithstanding the many pitfalls awaiting it, of the concern of the United Nations system for the people of Burundi with a view to emerging from the crisis. | UN | ولقد دأبت الحكومة على اغتنام الفرص المتاحة لها بفضل ما توليه منظومة اﻷمم المتحدة من عناية لشعب بوروندي من أجل الخروج من اﻷزمة، على الرغم من المكائد العديدة التي تنصب لها. |
The Council calls upon all Burundians to renounce the use of violence and to engage in a comprehensive dialogue to ensure a peaceful future for the people of Burundi. | UN | وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عـن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي. |
We are gratified that relief agencies have responded quickly to the immediate humanitarian needs of the people of Burundi. | UN | ونحن ممتنون ﻷن وكالات اﻹغاثة قد استجابت بسرعة للاحتياجات اﻹنسانية الفورية لشعب بوروندي. |
We also note with appreciation the rapid response of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Food Programme and other relief agencies to the humanitarian needs of the people of Burundi. | UN | كمــا ننوه، مع التقدير، بالاستجابة السريعة لمكتب مفــوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذيـة العالمي، ووكالات اﻹغاثة اﻷخرى، للاحتياجات اﻹنسانيـة لشعب بوروندي. |
We express our condolences to the people of Burundi and to the family members of President Ndadaye and all those that have fallen in Burundi for democracy. | UN | إننا نعـرب عــن تعازينا لشعب بوروندي وﻷعضاء أسـرة الرئيس نداداي وكــل الذين فقدوا حياتهم فــي بوروندي مــن أجـل الديمقراطية. |
In conclusion, I should like once again to reiterate my thanks, and to assure you that my Government will always give pride of place to the principle of concertation in all the steps it takes along the road towards reconciliation for the people of Burundi. | UN | ختاما، أود أن أعرب مرة أخرى عن شكري لكم وأن أؤكد لكم أن حكومتي ستعطي دوما مكان الصدارة لمبدأ الوفاق في جميع الخطوات التي تتخذها على الطريق المؤدي إلى المصالحة لشعب بوروندي. |
The Peacebuilding Commission will continue to encourage all parties to adhere to the Constitution, promote constructive dialogue and agreement among different parties and work together for the best interests of the people of Burundi. | UN | ستواصل لجنة بناء السلام تشجيع جميع الأطراف على الالتزام بالدستور وتعزيز الحوار البنّاء والاتفاق فيما بين جميع الأطراف والعمل معاً في سبيل المصلحة العليا لشعب بوروندي. |
Unless the implementation of the Comprehensive Ceasefire Agreement is put back on track, the new cycle of violence could undo all the gains painstakingly made by the people of Burundi since the signing of the Arusha Agreement eight years ago. | UN | وما لم يعد تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار إلى مساره، فإن دوامة العنف الجديدة قد تُبدد كل المكاسب التي تحققت بشق الأنفس لشعب بوروندي منذ توقيع اتفاق أروشا قبل ثمان سنوات. |
The Group also recalls the need to facilitate as much as possible the activities carried out by non-governmental organizations to bring humanitarian assistance to the people of Burundi. | UN | ويذكِّر الفريق كذلك بضرورة أن تُسهَّل قدر الإمكان الأنشطة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية لتقديم المساعدة الإنسانية لشعب بوروندي. |
This position remains valid, and the Group feels that further work is necessary in order to create real opportunities for the people of Burundi and to promote a comprehensive approach to peace and development in favour of this country. | UN | ويظل هذا الموقف صحيحا في الوقت الراهن، ويرى الفريق أنه يتعين العمل أكثر من أجل إيجاد فرص حقيقية لشعب بوروندي وتشجيع اتباع نهج شامل إزاء السلام والتنمية لصالح هذا البلد. |
The Committee launched an urgent appeal to the international community and, in particular, to bilateral and multilateral donors to provide substantial support to the peace efforts and the improvement of the living conditions of the people of Burundi. | UN | ووجهت اللجنة نداء ملحا إلى المجتمع الدولي، ولا سيما إلى الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، من أجل تقديم دعم ملموس لجهود السلام وتحسين الظروف المعيشية لشعب بوروندي. |
The agreement on peace and national reconciliation was signed on 28 August in Arusha, Tanzania, before the eyes of the entire world, which hailed the occasion. That was a qualitative leap forward towards a better future for the Burundian people. | UN | فقد وقع على اتفاق السلم والمصالحة الوطنية في 28 آب/أغسطس في أروشا، تنزانيا، أمام أعين العالم كله وقد رحب العالم بهذه المناسبة وكان ذلك انطلاقة نوعية صوب مستقبل أفضل لشعب بوروندي. |