ويكيبيديا

    "لشعب كشمير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Kashmiri people
        
    • the people of Kashmir
        
    • the Kashmiris
        
    • of the Kashmiri
        
    Furthermore, the APHC is the representative of the Kashmiri people. UN وعلاوة على ذلك، فإن مؤتمر حرية جميع الأحزاب هو الممثل لشعب كشمير.
    Its cruel repression of the Kashmiri people continued unabated. UN واستمر القمع القاسي لشعب كشمير دون هوادة.
    The promise of self-determination made by the United Nations to the Kashmiri people remains to be fulfilled. UN وينبغي أن يتحقق الوعد بتقرير المصير الذي قطعته اﻷمم المتحدة على نفسها لشعب كشمير.
    The Kashmir dispute will be resolved only when the people of Kashmir are allowed freely to determine their own destiny. UN والنزاع حول كشمير لن يحل إلا إذا سمح لشعب كشمير بأن يقرر مصيره بحرية.
    Turning to the question of Jammu and Kashmir, Niger, which supports the just struggle of the people of Kashmir to exercise their inalienable right to self-determination, deeply wishes that the international community continue to give full attention to this issue. UN وبالانتقال إلى مسألة جامو وكشمير، فإن النيجر التي تؤيد الكفاح العادل لشعب كشمير من أجل ممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير، تأمل أملا عميقا في أن يواصل المجتمع الدولي إيلاء انتباه كامل لهذه المسألة.
    Expressing deep appreciation for the assistance extended to the Kashmiris by some Member States and relevant OIC bodies; UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    There are Security Council resolutions pledging to the Kashmiri people their right to self-determination. UN وهناك قرارات لمجلس اﻷمن تتعهد لشعب كشمير بحقه في تقرير المصير.
    Pakistan therefore continued to support the legitimate and legal struggle of the Kashmiri people for self-determination. UN ولهذا تواصل باكستان دعمها للنضال المشروع والقانوني لشعب كشمير من أجل تقرير المصير.
    We call for respect of the human rights of the Kashmiri people, and agree to provide all possible political and diplomatic support to the true representatives of the Kashmiri people in their struggle against foreign occupation. UN ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي.
    His Government had consistently offered to engage in a meaningful dialogue to find a solution to the dispute over Kashmir which would be acceptable to both parties and, above all, to the Kashmiri people. UN وقد عرضت حكومته باستمرار إجراء حوار هادف لإيجاد حل للنزاع بشأن كشمير يكون مقبولا من الطرفين، وفوق كل شيء، لشعب كشمير.
    The human rights of the Kashmiri people must be respected. UN وقال إنه يتعين احترام حقوق الإنسان لشعب كشمير.
    That was for the Kashmiri people to determine, and he challenged the Indian Government to agree to a plebiscite if it was so sure that they would not choose Pakistan. UN وهذا أمر متروك لشعب كشمير لكي يبت فيه، وقال إنه يتحدى الحكومة الهندية أن توافق على إجراء استفتاء إذا كانت واثقة من أن الشعب لن يختار باكستان.
    The core cause of tension in South Asia is the Kashmir dispute and the brutal suppression and the denial of the right of self-determination of the Kashmiri people. UN ويكمن السبب اﻷساسي للتوتر في جنوب آسيا في النزاع حول كشمير والقمع الوحشي لشعب كشمير وحرمانــه من حق تقرير المصير.
    We call for respect of the human rights of the Kashmiri people, and agree to provide all possible political and diplomatic support to the true representatives of the Kashmiri people in their struggle against foreign occupation. UN إننا ندعو إلى احترام حقوق الإنسان لشعب كشمير ونتفق على تقديم كامل الدعم السياسي والدبلوماسي الممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحه ضد الاحتلال الأجنبي.
    Therefore, while we will, hopefully, soon resume bilateral talks with India, Pakistan would welcome the association of the genuine representatives of the Kashmiri people with the negotiating process to promote a solution consistent with the United Nations Security Council resolutions. UN ولئن كنا نأمل أن تستأنف قريبا المحادثات الثنائية مع الهند، فإن باكستان ترحﱢب بمشاركة ممثلين حقيقيين لشعب كشمير في عملية التفاوض بغية التوصل إلى حل يتسق مع قرارات مجلس اﻷمن الدولي.
    I would appreciate it if you could kindly have the text of the Declaration of the Annual Coordination Meeting and the memorandum of the true representatives of the Kashmiri people circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 10, and of the Security Council. UN وأغدو ممتنا لو تكرمتم بالعمل على تعميم نص إعلان اجتماع التنسيق السنوي ومذكرة الممثلين الحقيقيين لشعب كشمير بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ١٠ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Instead of fulfilling its promises to the people of Kashmir and its obligations to the international community, India has reacted with violence to the legitimate demands of the Kashmiri people. UN وبدلا من أن تفي الهند بوعودها لشعب كشمير وبالتزاماتها تجاه المجتمع الدولي، ردت على المطالب المشروعة للشعب الكشميري بأعمال العنف.
    We appeal to India to halt its repression in Kashmir, recognize the legitimate right of the people of Kashmir to self-determination, and agree on a lasting solution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the mechanisms prescribed by the United Nations and the Security Council. UN إننا نناشد الهند أن توقف عدوانها في كشمير، وأن تعترف بالحق المشروع لشعب كشمير في تقرير مصيره، وأن توافق على حل دائم للنزاع حول جامو وكشمير بما يتفق مع اﻵليات التي حددتها اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.
    The first Prime Minister of India, Pandit Jawaharlal Nehru, stated that India had left the question of the final solution to the people of Kashmir and that it was determined to abide by that decision. UN وقد قال البانديت جواهرلال نهرو، أول رئيس وزراء للهند، أن الهند تركت مسألة الحل النهائي لشعب كشمير وأنها صممت على التمسك بذلك القرار.
    To prevent that from happening, it is essential to find a just solution to the dispute over Jammu and Kashmir, acceptable to Pakistan, India and, above all, the people of Kashmir. UN ولتفادي حدوث ذلك، من الضروري أن نتوصل إلى حل عادل للنزاع حول جامو وكشمير، يكون مقبولا لباكستان والهند، وقبل كل شيء، لشعب كشمير.
    If the situation were left to Indian machinations, the whole region would be engulfed in flames and the systematic genocide of the Kashmiris would reach its tragic conclusion in a final solution. UN وإذا ترك الوضع للمكائد الهندية، فإن النيران ستبتلع المنطقة بأسرها، وستصل عملية إبادة الجنس المنتظمة لشعب كشمير إلى نهايتها المحزنة في صورة حل نهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد