ويكيبيديا

    "لشعوب الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the peoples of the United Nations
        
    We owe nothing less to the peoples of the United Nations. IV. Recommendations UN فهذه أمانة في عنقنا علينا أن نؤديها لشعوب الأمم المتحدة.
    These are and remain the legitimate aspirations of the peoples of the United Nations. UN هذه هي التطلعات الرئيسية لشعوب الأمم المتحدة وستظل كذلك.
    He can step down from office fully satisfied with the service he has given to the peoples of the United Nations. UN وبوسعه أن يترك مركزه مرتاحاً تماماً للخدمات التي قدمها لشعوب الأمم المتحدة.
    While progress has been made, we still face challenges in realizing the benefit that international norms and standards hold for the peoples of the United Nations. UN وعلى الرغم من أن تقدما قد أُحرز، لا نزال نواجه تحديات في إدراك الفائدة التي تتضمنها القواعد والمعايير الدولية بالنسبة لشعوب الأمم المتحدة.
    That is the prerequisite for ensuring that the enormous resources allocated to weapons can ultimately be used to better ends, such as averting all existing dangers and improving the living conditions of the peoples of the United Nations. UN وذلك هو الشرط الأساسي لضمان التمكّن في نهاية المطاف من استخدام الموارد الهائلة المخصصة لصنع الأسلحة لبلوغ غايات أفضل، مثل تفادي جميع الأخطار القائمة وتحسين الظروف المعيشية لشعوب الأمم المتحدة.
    If we truly wish to see the planet survive and, with it, the human race, the time has come to work together responsibly to forge real partnerships for human development and sustainable development for all the peoples of the United Nations. UN وإذا كنا نود حقا أن نرى الكوكب ماضيا في بقائه ومعه الجنس البشري، فقد آن الأوان لأن نتشاطر المسؤولية لترسيخ شراكة حقيقية من أجل التنمية البشرية والتنمية المستدامة لشعوب الأمم المتحدة كلها.
    Indeed, the United Nations calendar for the past year has been crowded with special conferences and summits, all convened to address problems and issues of global concern that affect the everyday lives of the peoples of the United Nations. UN بل إن تقويم الأمم المتحدة في العام الماضي كان حافلا بالمؤتمرات ومؤتمرات القمة الخاصة، التي انعقدت كلها لتناول مشاكل ومسائل ذات أهمية عالمية وتمس الحياة اليومية لشعوب الأمم المتحدة.
    Can that classification stand up to the test of legitimacy and equity? Could the peoples of the United Nations referred to in the preamble to the Charter trust an organization based on such new inequalities? UN هل يمكن لهذا التصنيف أن يتسم بالشرعية والإنصاف؟ هل يمكن لشعوب الأمم المتحدة المشار إليها في ديباجة الميثاق أن تثق بمنظمة تستند إلى هذه الأوجه الجديدة لعدم الإنصاف؟
    The extensive list of sponsors is a demonstration of our solidarity as we stand together against the tragedies caused by such natural disasters and of our shared commitment to withstand their impact by a united force of the peoples of the United Nations. UN وتبرهن القائمة الطويلة للمقدمين على تضامننا ونحن نقف معا ضد المآسي الناجمة عن هذه الكوارث الطبيعية وعلى التزامنا المشترك بالصمود أمام آثارها من خلال القوة الموحدة لشعوب الأمم المتحدة.
    I wish to say to the President of the Court that for the peoples of the United Nations, the role entrusted to that very noble institution that she has the difficult and delicate task of heading, is irreplaceable in terms of finding peaceful settlement to international disputes and in promoting the rule of law. UN وأود أن أقول لرئيسة المحكمة إن الدور الموكل إلى تلك المؤسسة النبيلة التي تضطلع هي بمهمة رئاستها الصعبة والدقيقة، هو دور لا بديل عنه بالنسبة لشعوب الأمم المتحدة من حيث إيجاد التسوية السلمية للنزاعات الدولية وتعزيز حكم القانون.
    The purpose of our presence in this parliament of the peoples of the United Nations is not to bask in the ecstasy of past achievements but to pledge anew our commitment and determination to face the problems that continue to confront humanity, and to support the launching of the United Nations on a new crusade to engage the tempestuous challenges encapsulated in chapter VII of the Secretary-General's report. UN وليس الغرض من وجودنا في هذا البرلمان لشعوب الأمم المتحدة أن ننتشي بأمجاد المنجزات السابقة، بل الغرض منه أن نتعهد من جديد بالالتزام والتصميم على مواجهة المشاكل التي ما زالت تواجه الإنسانية، ودعم الأمم المتحدة في شن حملة جديدة ضد التحديات العاصفة التي جاءت في الفصل السابع من تقرير الأمين العام.
    Costa Rica would like to reiterate its commitment to the Organization and to the vision we have for it in the twenty-first century, in order that we can together clearly respond to the peoples of the United Nations so that they will never again be subject to our inaction in the light of the horrors that many people of the planet experience today. UN وتود كوستاريكا أن تكرر التزامها بالمنظمة وبالرؤية التي لدينا بشأنها في القرن الحادي والعشرين، كي ما نتمكن من الاستجابة معا بطريقة واضحة لشعوب الأمم المتحدة حتى لا تصبح أبدا موضوع عجزنا في ضوء الأعمال الفظيعة التي يتعرض لها العديد من سكان كوكبنا حاليا.
    A more comprehensive, updated definition of the present-day threats confronting mankind is essential to ensure that the social, economic and human rights concerns of the peoples of the United Nations are duly taken into account as the United Nations advances towards more efficiently ensuring peace and security. UN ويشكل إيجاد تعريف أكثر شمولا واستكمالا للتهديدات الماثلة في الوقت الحاضر أمرا أساسيا لضمان أن تؤخذ في الاعتبار على النحو الواجب الشواغل الاجتماعية والاقتصادية وشواغل حقوق الإنسان لشعوب الأمم المتحدة بينما تتقدم الأمم المتحدة صوب ضمان السلام والأمن بكفاءة أكبر.
    The United Nations, which is facing all these challenges, needs the support of our political will to meet as best it can the legitimate aspirations of the peoples of the United Nations to an equitable share of the fruits of globalization, the advent of a world free from war and poverty, and respect -- everywhere and for everyone -- for all human rights. UN والأمم المتحدة، التي تواجه كل هذه التحديات، تحتاج إلى الدعم بإرادتنا السياسية لتفي على أفضل نحو ممكن بالتطلعات المشروعة لشعوب الأمم المتحدة نحو الحصول على قسط عادل من ثمار العولمة، وقدوم عالم جديد خال من الحرب والفقر، واحترام جميع حقوق الإنسان - في كل مكان ولكل فرد.
    Mr. Aziz (Iraq) (spoke in Arabic): We would like to express our best wishes to the peoples of the United Nations in the twenty-first century, which we hope will be a century of peace, justice and progress for all. UN السيد عزيز (العراق) (تكلم بالعربية): نود أن نعبر عن أطيب التمنيات لشعوب الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. ونأمل أن يكون قرنا يسوده السلام والعدل والتقدم للجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد