ويكيبيديا

    "لشعوب العالم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the peoples of the world
        
    • the world's people
        
    • the people of the world
        
    • the world's peoples
        
    • of the World's
        
    • for the peoples of the
        
    • of peoples of the world
        
    Nicaragua has been and remains a fervent defender of the self-determination of the peoples of the world. UN لقد كانت نيكاراغوا ولا تزال، مدافعاً متحمساً عن حق تقرير المصير لشعوب العالم.
    The Assembly's agenda needs to be more focused on urgent and relevant issues that affect the everyday lives of the peoples of the world. UN ويلزم زيادة تركيز جدول أعمال الجمعية على المسائل العاجلة والهامة التي تؤثر على الحياة اليومية لشعوب العالم.
    We are discussing an issue of cardinal importance to the peoples of the world. UN فنحن نناقش مسألة ذات أهمية قصوى لشعوب العالم.
    With the requisite leadership, partnership, commitment and resources we have the opportunity to keep the millennium promise to the world's people. UN فبتوافر القيادة والشراكة والالتزام والموارد المطلوبة ستكون لدينا الفرصة للوفاء بوعد الألفية لشعوب العالم.
    We will continue our contribution towards a brighter future for the people of the world. UN وسنواصل إسهامنا في بناء مستقبل أكثر إشراقا لشعوب العالم.
    Equally, however, the continuing development of universal human rights standards was only possible if this was informed by the cultural diversity of the world's peoples. UN بيد أن التطور المتواصل للمعايير العالمية لحقوق الإنسان ليس ممكناً إلا إذا جرى تنويرها بالتنوع الثقافي لشعوب العالم.
    Each nation was unique and the cultural identity of the peoples of the world must be preserved against potential destruction by colonization. UN وكل أُمة لها خصائصها الفريدة ويجب الحفاظ على الهوية الثقافية لشعوب العالم من التخريب المحتمل عن طريق الاستعمار.
    Silence in the face of these barbaric acts is complicity and that cannot be accepted by the peoples of the world. UN إن الصمت في مواجهة هذه الأعمال البربرية يشكل تواطؤا وذلك ما لا يمكن لشعوب العالم أن تقبله.
    the peoples of the world will only be at ease if not a single nuclear weapon is left in existence. UN فلن يهدأ لشعوب العالم بال ما لم يتم التخلص من آخر قطعة سلاح نووي.
    In conclusion, I would like to emphasize once again that the United Nations is the best legacy that the founding fathers could have left for the peoples of the world. UN في الختام أود أن أؤكد مرة أخرى أن الأمم المتحدة هي أفضل تراث تركه الآباء المؤسسون لشعوب العالم.
    We meet at a time when the peoples of the world can celebrate the unparalleled progress that humankind has made in the last century. UN إننا نجتمع في وقت يمكن فيه لشعوب العالم أن يحتفلوا بالتقدم غير المسبوق الذي حققته البشرية في القرن الماضي.
    This would abolish the impunity of aggressors and prove to the peoples of the world our real determination to put an end to war once and for all. UN وهذا سيرفع الحصانة عن المعتدين ويثبت لشعوب العالم تصميمنا الحقيقي على إنهاء الحرب الى اﻷبد.
    For the peoples of the world, nuclear disarmament, and the eventual elimination of nuclear weapons, is the only answer. UN ويشكل نزع السلاح النووي وإزالة اﻷسلحة النووية في النهاية الحل الوحيد بالنسبة لشعوب العالم.
    There are issues that require global attention, and as regards which the peoples of the world should try to agree to a common response. UN فثمة مسائل تقتضي اهتماما عالميا، وينبغي لشعوب العالم أن تحاول الاتفاق على رد فعل مشترك إزاءها.
    This development was made possible by the embrace by nearly all the world of market forces as the most efficient way of creating wealth for the world's people. UN وقد حدث هذا التطور بفضل قبول العالم كله تقريبا لقوى السوق بوصفها أكفأ الطرق لتوفير الثروة لشعوب العالم.
    As the most truly representative body of the world's people and States, the General Assembly needs to return to its original role as contemplated by the founding Member States and set forth in the Charter. UN والجمعية العامة، بوصفهـــا حقا أعظم جهاز تمثيلي لشعوب العالم ودوله، يلزمها أن تعود الى دورها اﻷصلي كما أرادته لها الدول اﻷعضاء المؤسسة، ونص عليه الميثاق.
    31. Committee members strongly endorsed the view of world leaders at the Millennium Summit, held in September 2000, that the challenge was now to ensure that globalization would become a positive force for the world's people. UN 31 - وأعرب أعضاء اللجنة عن تأييدهم القوي لوجهة نظر زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2000 بأن التحدي الآن يتمثل في ضمان أن تكون العولمة قوة إيجابية لشعوب العالم.
    Let us show the people of the world that we are indeed up to these enormous tasks. UN فلنظهر لشعوب العالم أننا على قدر هذه المهام الهائلة فعلا.
    Let us never lose sight of our main purpose, which is the security and development of the people of the world. UN وعلينا ألا نغفل عن هدفنا الرئيسي، وهو تحقيق الأمن والتنمية لشعوب العالم.
    Finally, we ourselves, as an organization, must become more effective, efficient, and accessible to the world's peoples. UN ومعناه في النهاية أننا نحن أنفسنا، كمنظمة، يجب أن نكون أكثر فعالية وكفاءة وأيسر منالا بالنسبة لشعوب العالم.
    It reorients our public information activities so that the world's peoples better understand our goals, our role and our range of activities. UN وهو يعيد توجيه أنشطتنا اﻹعلامية بحيث يمكن لشعوب العالم أن تفهم بشكل أفضل أهدافنا ودورنا ونطاق أنشطتنا.
    It recognized the rich diversity of the world’s peoples and cultures and firmly rejected violence and the futile quest for uniformity. UN فهو يعترف بالتنوع الوفير لشعوب العالم وثقافاتهم ويرفض بحزم العنف والسعي دون جدوى إلى التماثل.
    The attacks have not only brought calamity upon the American people, they also challenge the genuine aspirations for peace of peoples of the world. UN لم تجلب الهجمات على الشعب الأمريكي الويلات فحسب وإنما تحدت أيضاً التطلعات الحقيقية لشعوب العالم نحو السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد