The fact that the prosecution and the court ignored the complaints of the author would suggest that they were in agreement with the torture. | UN | وإن تجاهل النيابة العامة والمحكمة لشكاوى صاحب البلاغ يعني موافقتهما على التعذيب. |
He therefore encourages all efforts to decriminalize acts considered to be acts of defamation and to make civil liability proceedings the sole form of redress for complaints of damage to reputation. | UN | وهو يشجع بذلك كل الجهود الرامية إلى نزع الصبغة الإجرامية عن الأفعال التي تعتبر أعمالاً مشوهة للصورة واعتماد الدعاوى المدنية شكلاً وحيداً لجبر الضرر بالنسبة لشكاوى تشويه السمعة. |
However, it was important to consider the reasons behind the low percentage of complaints of gender discrimination. | UN | إلاَّ أنه من المهم معرفة الأسباب وراء النسبة المنخفضة لشكاوى التمييز بين الجنسين. |
He has also provided numerous copies of complaints made to several different bodies, none of which, it would appear, have been investigated. | UN | كما قدم نسخاً عديدة لشكاوى قدمها إلى عدّة هيئات مختلفة ولم يتم التحقيق في أي منها فيما يبدو. |
Thorough criminal investigations in response to complaints by lawyers are lacking and are frequently discontinued after inadequate preliminary inquiries by prosecutors. | UN | ولا وجود لأي تحقيقات جنائية شاملة استجابة لشكاوى المحامين وغالباً ما تتوقف بعد تحقيقات المدعين الأولية غير الكافية. |
A Child complaint Cell had been set up at the federal level to redress children's grievances. | UN | وذكرت أنه تم إنشاء مكتب لشكاوى الأطفال على الصعيد الفيدرالي لبحث الشكاوى المتعلقة بالأطفال. |
In general, however, military training has been conducted in other countries in order to avoid legal complaints from the authorities of the country from where the individuals have been recruited. | UN | ولكنهم يتلقون عموماً تدريباً عسكرياً في بلدان أخرى تجنباً لشكاوى ترفعها سلطات البلد الذي يُجنِّدون فيه. |
The Committee recommends that complaints of racial discrimination be fully dealt with, including when they are coupled with complaints of violation of other rights, such as labour rights. | UN | توصي اللجنة بالتصدي لشكاوى التمييز العنصري على نحو كامل، بما في ذلك عند اقترانها بشكاوى انتهاك حقوق أخرى، كحقوق العمل. |
In many cases, authorities are unresponsive to complaints of violations against minority populations. | UN | وفي حالات عديدة لا تستجيب السلطات لشكاوى الانتهاكات المرتكبة ضد اﻷقليات من السكان. |
There is no record of complaints of large-scale bribery involving payments. | UN | ولا يوجد سجل لشكاوى تتعلق بعمليات رشوة على نطاق واسع تنطوي على دفع أموال. |
A centralized register of complaints of torture and ill-treatment should be kept that includes information on the corresponding investigations, trials and criminal or disciplinary penalties imposed. | UN | وينبغي الاحتفاظ بسجل مركزي لشكاوى التعذيب وسوء المعاملة يتضمن معلومات عما يتصل بتلك الشكاوى من تحقيقات ومحاكمات وعقوبات جنائية أو تأديبية. |
It is not a matter of repeating the third-world litany of complaints and demands. | UN | إن اﻷمر ليس مجرد تكرار ممل لشكاوى ومطالب العالم الثالث. |
A systematic analysis of complaints from the patients is very useful when preparing such standards. A project has recently been initiated for this purpose. | UN | وحيث أن التحليل المنهجي لشكاوى المرضى أمر مفيد للغاية في إعداد هذه المستويات، فقد بُدأ مؤخرا في مشروع لهذا الغرض. |
Authorities did not always respond appropriately to complaints by victims. | UN | ولم تستجب السلطات في جميع الأحوال على النحو الملائم لشكاوى الضحايا. |
Members of the Committee regularly visit prisons and take appropriate action in response to complaints from prisoners and detainees. | UN | ويقوم أعضاء اللجنة بانتظام بزيارة السجون وباتخاذ اجراءات مناسبة استجابة لشكاوى السجناء والمحتجزين. |
Discussions then began on a concrete plan of action to address forced labour, including the establishment of a complaint mechanism for victims. | UN | ومن ثمّ بدأت المناقشات المتعلقة بوضع خطة عمل ملموسة للتصدي للسخرة، بما في ذلك إنشاء آلية لشكاوى الضحايا. |
For gender discrimination complaints, the lack of consent for the disclosure of the complaint practically makes it impossible to refer to the essence of the problem. | UN | وبالنسبة لشكاوى التمييز بين الجنسين، فإن عدم الحصول على موافقة على الإفصاح عن الشكوى يجعل من المستحيل عمليا الإشارة إلى جوهر المشكلة. |
(d) To ensure that effective remedies are in place to respond to complaints by women about sex- and gender-based discrimination; | UN | د - ضمان أن تكون سُبل الانتصاف الفعالة نافذة للاستجابة لشكاوى المرأة بشأن التمييز على أساس الجنس والتمييز الجنساني؛ و |
The new Human Rights Council and its various components should therefore rise to those challenges and be effective, above all, in protecting human rights and, in particular, in responding to the complaints and statements of victims. | UN | وينبغي لذلك أن يرقى مجلس حقوق الإنسان الجديد ومختلف عناصره إلى مستوى تلك التحديات وأن يكون فعالا فوق كل شيء في حماية حقوق الإنسان، وبصفة خاصة في الاستجابة لشكاوى الضحايا وأقوالهم. |
Lack of speedy resolution of staff grievances would constitute a major obstacle to that commitment. | UN | ويمثل عدم التوصل الى حل سريع لشكاوى الموظفين عقبة رئيسية أمام هذا الالتزام. |
One such effort involves the operation of " hotlines " , to which persons can make complaints about Internet content that they believe is illegal or harmful. | UN | وأحد هذه الجهود يشمل تشغيل " خطوط ساخنة " لشكاوى الأشخاص من محتوى الإنترنت الذي يعتقدون أنه محتوى غير مشروع أو ضار. |