In the eyes of many Haitians, the State is still viewed as ineffective, corrupt and unresponsive to their concerns. | UN | ففي نظر الكثيرين من مواطني هايتي، لا يزال ينظر إلى الحكومة على أنها عديمة الفاعلية وفاسدة ولا تستجيب لشواغلهم. |
Their position had not met with the approval of the majority and the current proposal, which took the approach of contractual freedom, did not address their concerns. | UN | ولم ينل موقفهم هذا موافقة الأغلبية، والاقتراح الحالي الذي يأخذ نهج الحرية التعاقدية لا يتصدى لشواغلهم. |
It offers a framework for all of them to join forces in giving the hungry a stronger voice and in responding to their concerns. | UN | وهو يوفر إطارا لجميع هذه الجهات لتعمل على تضافر جهودها لرفع صوت الجوعى، والاستجابة لشواغلهم. |
He asked for a thorough investigation and appealed to the authorities to listen to the people and to be responsive to their concerns. | UN | وطالب الممثل الخاص بإجراء تحقيق شامل وناشد السلطات الإصغاء لسكان المقاطعة والاستجابة لشواغلهم. |
However, Serb politicians understand that the international community is now listening more attentively to their concerns. | UN | ومع ذلك يدرك السياسيون الصرب أن المجتمع الدولي بات يُصغي باهتمام أكبر لشواغلهم. |
The Committee encourages the State party to undertake consultations with the Uzbek minority and make every effort to address their concerns on this issue. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إجراء مشاورات مع الأقلية الأوزبكية وعلى بذل قصارى جهدها للاستجابة لشواغلهم في هذا الشأن. |
Now in its third year, the document has received Organization-wide recognition for its value in informing staff of resources available to tackle their concerns. | UN | وحظيت هذه الوثيقة، التي دخلت الآن عامها الثالث، بالتقدير على نطاق المنظمة ككل نظرا لقيمتها في إبلاغ الموظفين بالموارد المتاحة للاستجابة لشواغلهم. |
:: Calls on the armed groups of the North of Mali to immediately cease all armed violence and abuse and to seek solutions to their concerns through republican mechanisms; | UN | :: يدعو الجماعات المسلحة في شمال مالي إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف المسلح وجميع الاعتداءات والبحث، بدلا من ذلك، عن حلول لشواغلهم عن طريق آليات الجمهورية؛ |
It is a basic truth that people everywhere want much the same thing: a decent job, a secure home, a safe environment, a better future for their children and a government that listens and responds to their concerns. | UN | ومن الحقائق الأساسية أن الناس في كل مكان يتطلعون إلى شيء واحد: عمل لائق، ومنزل آمن، وبيئة آمنة، ومستقبل أفضل لأبنائهم، وحكومة تصغي لشواغلهم وتستجيب لها. |
People everywhere largely have similar basic needs and aspirations, including a decent occupation, a secure home, a safe environment, a better future for their children and a government that listens and responds to their concerns. | UN | فللناس في كل مكان احتياجات وتطلعات أساسية متشابهه إلى حد بعيد، بما في ذلك الحاجة إلى عمل لائق، وبيت آمن، وبيئة سليمة، ومستقبل أفضل لأطفالهم، وحكومة تصغي وتستجيب لشواغلهم. |
They are often denied effective political participation in Government and the electoral system, and their concerns are hardly being met by established political parties. | UN | وكثيراً ما تُنكر عليهم المشاركة السياسية الفعلية في الحكم وفي النظام الانتخابي، وتكاد الأحزاب السياسية القائمة لا تستجيب لشواغلهم. |
The adoption of the Millennium Declaration provides a mandate to rededicate the United Nations to the real needs of people everywhere and to address their concerns and aspirations. | UN | ويتيح اعتماد إعلان الألفية ولاية تستهدف إعادة تكريس التزام الأمم المتحدة بالاحتياجات الحقيقية للناس في كل مكان والتصدي لشواغلهم واستيفاء طموحاتهم. |
In the view of many Haitians, the benefits that should have resulted from the return to constitutional rule are all too slow in coming and the State remains unresponsive to their concerns. | UN | ويرى عدد كبير من الهايتيين أن الفوائد التي كانت ستتحقق نتيجة لعودة الحكم الدستوري بطيئة للغاية وأن الدولة مازالت لا تستجيب لشواغلهم. |
Finally, I should like to reiterate on behalf of the sponsors of the draft resolution that we are in dialogue with a large number of States, and we invite others to contact us so that consideration can be given to their concerns. | UN | وأخيرا أود أن أؤكد مجددا باسم المشاركين في تقديم مشروع القرار أننا نجري حوارا مع عدد كبير من الدول، وإننا ندعو اﻵخرين إلى الاتصال بنا من أجل إيلاء الاهتمام لشواغلهم. |
The Special Rapporteur has continued to pay special attention to the situation of indigenous women and children when visiting countries, including specific gatherings to hear their concerns. | UN | وقد واصل المقرر الخاص إيلاء اهتمام خاص لوضع نساء وأطفال الشعوب الأصلية عند زيارته للبلدان، بما في ذلك تنظيم لقاءات محددة للاستماع لشواغلهم. |
I have also been in telephone contact with these delegations to ascertain their readiness to move forward, and I am providing this detailed information as a matter of transparency and to underline the unfailing endeavour of the presidency to engage with the delegations concerned and to find the means to respond to their concerns. | UN | وأجريت أيضاً اتصالات هاتفية مع تلك الوفود للتأكد من استعدادها للمضي قدماً، وأنا أقدم هذه المعلومات المفصلة من باب الشفافية ولتأكيد المساعي التي لا تعرف الكلل التي تبذلها الرئاسة للاتصال بالوفود المعنية ولإيجاد سبل الاستجابة لشواغلهم. |
Globalization, with its numerous problems and major challenges, requires us to pay close attention to our young people and to constantly listen to their concerns in order to protect them from exclusion, marginalization and the dangers of seclusion, extremism, carelessness and estrangement, while at the same time instilling in them a culture of tolerance, compromise and moderation. | UN | إن واقع العولمة بمشاكله المتعددة وتحدياته الكبيرة يتطلب منا أيضا العمل على العناية الدائمة بشبابنا والإنصات المتواصل لشواغلهم حتى نحميهم من كل أشكال الإقصاء والتهميش، ونقيهم من مخاطر الانغلاق والتطرف وننأى بهم عن تيارات التسيب والاغتراب، ونرسّخ لديهم ثقافة التسامح والاعتدال والوسطية. |
Voter education can play a positive role, too. Voting demonstrations, travelling theatre groups, brochures, newspaper articles and radio programmes can help to familiarize voters with voting procedures, and respond to their concerns. | UN | ٣٣ - ويمكن أن يؤدي تثقيف الناخبين دورا إيجابيا أيضا إذ يمكن أن يساعد إجراء بيانات عملية عن كيفية الانتخاب والفرق المسرحية المتنقلة والكتيبات ومقالات الصحف والبرامج اﻹذاعية في تعويد الناخبين على إجراءات الانتخاب والاستجابة لشواغلهم. |
Also broadcast daily are a 2-hour Betna programme which specifically focuses on women's issues and a 3-hour youth-focused show, and capacity-building and problem-solving interactive programmes to enable citizens to find solutions to their concerns | UN | وهي تبث يوميا أيضا برنامجا مدته ساعتان بعنوان " بتنا " يركز بوجه خاص على المسائل المتعلقة بالمرأة، وبرنامجا مدته 3 ساعات يركز على الشباب، وبرامج تفاعلية يومية عن بناء القدرات وحل المشاكل لتمكين المواطنين من إيجاد الحلول لشواغلهم |
:: 10 field visits by the Head of Mission and senior Mission officials to community officials in the Temporary Security Zone and its adjacent areas for consultations with the local authorities on the ground and to provide updates on developments in the peace process, reassuring them of the commitment of the international community to resolve the border dispute, as well as to hear their concerns | UN | :: إجراء 10 زيارات ميدانية بقيادة رئيس البعثة وكبار مسؤولي البعثة إلى قيادات المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها لعقد مشاورات مع السلطات المحلية في الميدان، وتقديم معلومات مستكملة عن التطورات المستجدة على صعيد عملية السلام ومع طمأنتهم إزاء التزام المجتمع الدولي بحل النزاع الحدودي، فضلا عن الاستماع لشواغلهم |