ويكيبيديا

    "لصالحهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on their behalf
        
    • for them
        
    • in their favour
        
    • for their benefit
        
    • on whose behalf
        
    • their advantage
        
    • for children
        
    • for the benefit
        
    • for whom
        
    • in favour
        
    • benefit of
        
    • to their benefit
        
    • for their own good
        
    • with them
        
    • their favor
        
    The assistance programme on their behalf will be enhanced to encourage self-sufficiency and local integration through community-based assistance. UN وسيتم تعزيز برنامج المساعدة لصالحهم من أجل تشجيع الاكتفاء الذاتي والاندماج المحلي عن طريق المساعدة المجتمعية.
    In such a scenario, the State of nationality of any such shareholders would be entitled to exercise diplomatic protection on their behalf. UN وفي إطار سيناريو من هذا القبيل يصبح من حق دولة جنسية أي من هؤلاء المساهمين أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم.
    Separate facilities for juvenile offenders have been established, and a skills training programme has been established for them. UN وأُنشئت مرافق منفصلة خاصة بالجناة الأحداث، ووضع برنامج للتدريب على المهارات لصالحهم.
    We have a duty to help make, for them and with them, a better world than the one in which we now live. UN ومن واجبنا أن نقدم المساعدة لهم لكي يقوموا لصالحهم وبمجهودهم، بصنع عالم أفضل من العالم الذي نعيش فيه اﻵن.
    Where the claims were in respect of uncashed cheques, claimants submitted copies of the cheques made out in their favour.(b) Loss UN وفي الحالات المتعلقة بشيكات لم تُصرَف، قدﱠم المطالِبون صوراً من الشيكات التي حُررت لصالحهم.
    Accordingly, this provision is subject to the requirement that the treatment of such persons as nationals of a particular State concerned be for their benefit, and not to their detriment. UN وبالتالي فإن هذا الحكم يخضع لشرط أن تكون معاملة هؤلاء الأشخاص بوصفهم من رعايا دولة معنية معينة، لصالحهم لا على حسابهم.
    Those released include some medical and humanitarian workers and juveniles on whose behalf the Special Rapporteur had appealed. UN ويضم الأشخاص المطلق سراحهم بعض العاملين الطبيين والإنسانيين والأفراد الذين قدم المقرر الخاص التماساً لصالحهم.
    In addition, a child parliament had been established to enable children to have their say on measures taken on their behalf. UN وأضاف أنه تم إنشاء برلمان للأطفال لتمكينهم من إبداء آرائهم فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لصالحهم.
    OHCHR has relied on information from NGOs, co-organized meetings with them and intervened on their behalf when they were persecuted. UN كما أنها شاركت في تنظيم لقاءات مع أولئك المدافعين، وتدخلت لصالحهم حينما تعرضوا للاضطهاد.
    As far as stateless persons were concerned, traditionally States could not espouse a claim on their behalf. UN وأما فيما يتعلق بعديمي الجنسية، فإن الدول، تقليدياً، لا تستطيع تبني مطالبة لصالحهم.
    In countries where the abuse of human rights extended to the abuse of children, sanctions were in effect wielded on their behalf. UN وفي البلدان التي يمتد فيها نطاق اﻹساءة لحقوق اﻹنسان ليشمل اﻹساءة إلى اﻷطفال، تكون الجزاءات مستخدمة من الوجهة الفعلية لصالحهم.
    Plans for the relocation of two camps further from the border are in progress and several hundred new asylum-seekers have been permitted entry into the camps following action on their behalf by UNHCR. UN ويجري تنفيذ الخطط الرامية إلى نقل مخيمين إلى مكان بعيد عن الحدود، وأُذِن لعدة مئات من ملتمسي اللجوء الجدد بالدخول إلى المخيمات في أعقاب الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية لصالحهم.
    The resolution devotes particular attention to pregnant mothers and drug addict babies, launching special programmes for them. UN ويولي القرار اهتماماً خاصاً بالنساء الحوامل والرضع المدمنين على المخدرات ويشرع ببرامج خاصة لصالحهم.
    It promotes the interests of senior citizens and develops a range of activities and services for them considering the needs and desires of various groups of senior citizens. UN وهي تدافع عن مصالح المسنين وتعد طائفة من الأنشطة والخدمات لصالحهم آخذة في الاعتبار احتياجات ورغبات مختلف فئات المسنين.
    For the implementation of the project designed for them, funds have been allocated. UN وخُصصت أموال لتنفيذ المشروع الموضوع لصالحهم.
    Nevertheless, it does call for a particular legal regime for them. UN غير أنه يعلن اعتماد نظام قانوني خاص لصالحهم.
    A more balanced approach would be in the interest of foreign investors because an imbalance in their favour would not be sustainable over a longer period of time. UN ومن شأن توخي نهج أكثر توازناً أن يخدم مصلحة المستثمرين الأجانب لأن اختلال التوازن لصالحهم لا يمكن أن يستمر على مدى فترة أطول من الزمن.
    Some have been reinstated as a result of rulings in their favour by the domestic courts. UN وأعيد بعضهم إلى وظائفهم نتيجة أحكام أصدرتها لصالحهم المحاكم المحلية.
    Data subjects need confidence that data will be used for their benefit, and are not susceptible to hacking and criminal activity. UN فالأشخاص المعنيون بهذه البيانات يحتاجون إلى الثقة بأن بياناتهم ستستخدم لصالحهم ولن تتعرض لاختراقها أو لأنشطة إجرامية تتصل بها.
    This exercise would strengthen the indispensable dialogue between the Security Council and those on whose behalf it acts. UN ومن شأن تلك الممارسة أن تعزز الحوار الذي لا غنى عنه بين مجلس الأمن ومن يعمل لصالحهم.
    It's part of our strategy to undercut their advantage. Open Subtitles إنه جزء من خطتنا لتقويض كون الأمور لصالحهم
    However, it regrets that no further measures have been taken to promote and disseminate information on the Optional Protocol among the public, children and relevant professional groups working with or for children. UN بيد أنها تأسف لعدم اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز المعلومات بشأن البروتوكول الاختياري ونشرها في أوساط عامة الجمهور والأطفال والفئات المهنية ذات الصلة العاملة مع الأطفال أو لصالحهم.
    All States shall ensure that no funds, financial assets or economic resources are made available by their nationals or by any persons within their territories to or for the benefit of such persons or entities. UN و تكفل جميع الدول ألا يتيح رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل أراضيها أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية لهؤلاء الأشخاص أو الكيانات أو لصالحهم.
    Once again, I remind representatives to place a cross at the left of the names of the three candidates for whom they wish to vote. UN ومرة أخرى، أذكر الممثلين بأن يضعوا خطين متقاطعين على يسار أسماء المرشحين الثلاثة الذين يودون التصويت لصالحهم.
    As it is, we are getting slanted news, made worse by broadcasters interpreting in favour of their own or their countries' interests. UN ففي ظل الوضع القائم، نحصل على أخبار مُحرفة، يزيدها سوءا المذيعـــون الذين يفسرونها لصالحهم أو لصالح بلدانهم.
    The role of the education system and its ability to shape the minds of young people to their benefit or detriment was also highlighted. UN وسُلِّط الضوء أيضاً على دور النظام التعليمي وما له من قدرة على تشكيل أذهان الشباب لصالحهم أو لغير صالحهم.
    Ultimately, it is for their own good. Open Subtitles وهذا لصالحهم في النهاية
    Even under perfect conditions, with everything working to their favor, the best possible outcome is one casualty and two arrests. Open Subtitles حتى تحت افضل الظروف ,حيث كل شيء يسير لصالحهم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد