Exacerbated by the scourge of transnational crime and terrorism, which has beset the entire Sahel region, these challenges have provided fertile ground for the rise of extremists and organized criminal networks. | UN | وتهيئ هذه التحديات أرضا خصبة لصعود الإرهابيين وشبكات الجريمة المنظمة، تؤججها آفة الجريمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب التي ألمت بمنطقة الساحل برمتها. |
French insistence on harsh reparations payments after World War I clearly prepared the ground for the rise of Hitler. The rise of Greece’s neo-fascist Golden Dawn is a similar phenomenon. | News-Commentary | ومن الواضح أن إصرار فرنسا على فرض تعويضات قاسية على ألمانيا بعد الحرب العالمية الأولى مهد الأرض لصعود هتلر. وكان صعود حزب الفجر الذهبي الفاشي الجديد في اليونان ظاهرة مماثلة. |
That danger remains with us. In response to China’s rapid rise and the assertiveness of its Communist Party leadership, the current conventional wisdom portrays Japan as a country of secondary importance – which is equally mistaken. | News-Commentary | ويظل ذلك الخطر مصاحباً لنا. ففي الاستجابة لصعود الصين السريع وعدوانية قيادات حزبها الشيوعي الحاكم، تصور الحكمة التقليدية الحالية اليابان باعتبارها دولة ذات أهمية ثانوية ــ وهو تصور مخطئ بنفس القدر. |
And even better, we are rebuilding it in a corner of the parking lot so that you're closer to the E.R. and you don't have to walk up the stairs. | Open Subtitles | وحتى أفضل ، فنحن نقوم بتشييدها في زاوية موقف السيارات وبالتالي فإنكم على مقربة من الطوارئ ولن تضطروا لصعود السلالم |
Then it's time to climb the first step of the ladder, Chaudhary. | Open Subtitles | ثم إنه حان الوقت لصعود الخطوة الأولى يا تشودهاري |
Train number 43... is now boarding on Track Number 4. | Open Subtitles | القطار 43 يستعد الآن لصعود الرّكاب من الممر رقم 4. |
It is time for a new Packmaster to rise! | Open Subtitles | لقد حان الوقت لصعود سيد جديد للقطيع! |
10. Also emphasizes that human rights education and training is a key tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups, and that educational measures are crucial in promoting human rights and democratic values at an early age; | UN | 10- يشدد أيضاً على أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان أداة أساسية في التصدي لصعود الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة وأن التدابير التعليمية أساسية في تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية منذ سنّ مبكرة؛ |
10. Also emphasizes that human rights education and training is a key tool in countering the rise of extremist political parties, movements and groups, and that educational measures are crucial in promoting human rights and democratic values at an early age; | UN | 10 - يشدد أيضاً على أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان يشكلان أداة أساسية في التصدي لصعود الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة وأن التدابير التثقيفية أساسية في تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية منذ سنّ مبكرة؛ |
PRINCETON – A specter is haunting the world economy – the specter of job-killing technology. How this challenge is met will determine the fate of the world’s market economies and democratic polities, in much the same way that Europe’s response to the rise of the socialist movement during the late nineteenth and early twentieth centuries shaped the course of subsequent history. | News-Commentary | برينستون ــ يبدو أن شبحاً ما يلازم الاقتصاد العالمي الآن ــ شبح التكنولوجيا القاتلة للوظائف. ومن الواضح أن كيفية التصدي لهذا التحدي سوف تحدد مصير اقتصادات السوق والسياسات الديمقراطية في مختلف أنحاء العالم، تماماً كما عملت استجابة أوروبا لصعود الحركات الاشتراكية في أواخر القرن التاسع عشر وأوائل القرن العشرين على تشكيل مسار التاريخ اللاحق. |
Now to return to one of the top stories tonight, the shockingly brief rise and fall of Reed Rockwell, whose foiling of a coffee-house robbery on Tuesday was overshadowed by his arrest and subsequent confession. | Open Subtitles | "نعود الآن إلى القصّة الأولى من الموجز الصادم" لصعود وهبوط (رييد روكويل)" "الذي أحبط عمليّة سطو على محلّ قهوة يوم الثلاثاء" "كان مخيماً عليه بإعتقاله وما تلاه من إعترافه" |
As President Obama recalled last Wednesday (see A/66/PV.11), we are today seeing the symbol of New York's renewal rise at ground zero, where 10 years ago there was an open wound and twisted steel, a shattered heart in the centre of the city. | UN | كما أشار إلى ذلك الرئيس أوباما يوم الأربعاء الماضي (انظر A/66/PV.11)، إننا نشهد اليوم رمزا لصعود جديد لنيويورك في ساحة " غراوند زيرو " ، حيث كان هنالك قبل 10 سنوات جرح مفتوح وركام من الفولاذ الملتوي، وقلب ممزق في وسط المدينة. |
Throughout history, paradigms of economic power have been drawn and redrawn according to the rise and fall of those countries best equipped to drive global growth and provide stimulus to the global economy. Multipolarity, meaning more than two dominant growth poles, has at times been a key feature of the world economy. | News-Commentary | لقد تم حصول تغيير متكرر في نماذج القوى الاقتصادية عبر التاريخ طبقا لصعود وسقوط البلدان التي تعتبر الافضل من حيث الجاهزية لتحريك النمو الاقتصادي وتحفيز الاقتصاد العالمي. ان تعدد الاقطاب ، اي وجود اكثر من قطبي نمو مهيمنين ، كان في وقت من الاوقات خاصية مهمة من خصائص الاقتصاد العالمي. لكن لم يحصل ابدا في التاريخ الحديث ان دولا نامية كانت في طليعة نظام اقتصادي متعدد الاقطاب. |
Brazil has come far, but in order to compete with China, India, South Korea, Russia, and other emerging countries, the predominance of low valued-added products needs to give way to the rise of an economy based on more innovative and dynamic firms. Otherwise, the country will be condemned to shine weakly on the periphery of the global market. | News-Commentary | لقد قطعت البرازيل شوطاً بعيداً، ولكن لكي تتمكن من منافسة الصين والهند وكوريا الجنوبية وروسيا وغيرها من البلدان الناشئة، فإن هيمنة المنتجات ذات القيمة المضافة المنخفضة لابد وأن تنتهي لكي تفسح الطريق لصعود اقتصاد قائم على شركات أكثر نشاطاً وقدرة على الإبداع والابتكار. وبغير هذا فإن البلاد سوف يُحكَم عليها بأن تظل تشكل قوة متواضعة على هامش السوق العالمية. |
Today’s world is underpinned by a multipolar order, which emerged from the rise of developing economies – most notably China – as major actors in trade and finance. The US – not to mention the other G-7 countries – now must compete and cooperate not only with China, but also with India, Brazil, and others through expanded forums like the G-20. | News-Commentary | إن عالم اليوم يتركز على نظام متعدد الأقطاب، والذي نشأ نتيجة لصعود الاقتصادات النامية ــ وأبرزها الصين ــ كقوى فاعلة رئيسية في التجارة والتمويل. والآن بات لزاماً على الولايات المتحدة ــ ناهيك عن دول مجموعة السبع الأخرى ــ أن تتنافس وتتعاون ليس فقط مع الصين، بل وأيضاً الهند والبرازيل وغير ذلك من القوى الصاعدة، من خلال المنتديات الموسعة مثل مجموعة العشرين. |
Well, as far as I know, that's the only way up the mountain. | Open Subtitles | حسناً، على حد علمي تلك هي الطريقة الوحيد لصعود الجبل. |
Arrange to have that man at the train where we pick up the horses. | Open Subtitles | هو. رتب لصعود هذا الرجل معنا على متن القطار فى الصباح عندما نتوقف لألتقاط الجياد. |
I'll have someone call you, but we're planning on heading up the mountain on Thursday. | Open Subtitles | ولكننا نخطط لصعود الجبل يوم الخميس |
It took me an hour to climb the stairs yesterday. | Open Subtitles | لقد استغرقني الأمر ساعة لصعود السلالم بالأمس |
I would like to invite you to climb to 2R. | Open Subtitles | أود أن أدعوك لصعود الدرجة الثانية |
Motor vessel Zazu, slow to 5 knots on a down swell and prepare leave for my boarding team to embark. | Open Subtitles | قارب زازو تمهل على سرعة خمس عقدات واستعد لصعود فريق إليكم |
Oh, and because their bodies have betrayed them, they need something easy so they don't have to walk up stairs and stuff. | Open Subtitles | يحتاجون أمرا سهلا لكي لا يضطروا لصعود السلالم وما إلى ذلك نحن لسنا بعمر المائة |
We'll need three minutes to get up the plank, five to get to the bowels, approximately five minutes to locate the weapons and 14 minutes and 32 seconds to disarm and reprogram them. | Open Subtitles | سنحتاج إلى ثلاث دقائق لصعود المنصّة، وخمس دقائق للوصول إلى بطن السفينة، وخمس دقائق تقريباً لتحديد موقع الأسلحة، و14 دقيقة و32 ثانية لتعطيل وإعادة برمجتهم. |