The Advisory Committee welcomes the effort to refine the budget presentation and looks forward to continued improvement. | UN | ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية متطلعة إلى مواصلة التحسين في هذا الصدد. |
Carry out reforms to refine the principles underlying aid delivery by enhancing ownership, selectivity, participation and partnership. | UN | ▪ القيام بإصلاحات لصقل المبادئ الأساسية لتسليم المساعدة من خلال تعزيز الملكية والانتقائية والمشاركة والشراكة. |
The Advisory Committee welcomes the effort to refine the budget presentation and looks forward to continued improvement. | UN | ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لصقل عرض الميزانية وتتطلع إلى مواصلة هذا التحسين. |
Undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. | UN | ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب. |
The Special Representative will draw on lessons from practical experience to inform further conceptual refinement of this issue. Liability | UN | وسيستند الممثل الخاص إلى العبر المستخلصة من التجارب العملية لصقل هذه المسألة وتنقيحها من الناحية المفاهيمية. |
The Board looked forward to refining the system so as to allow the Parties to include the CDM in a post-2012 regime. | UN | والمجلس يتطلع لصقل هذا النظام لتمكين الأطراف من إدراج آلية التنمية النظيفة في نظام لما بعد عام 2012. |
Technical discussions with the equipment provider are ongoing to fine-tune some elements of the manufacturing line. | UN | والمناقشات التقنية مستمرة مع موردي المعدات لصقل بعض عناصر خط التصنيع. |
Participating organizations had also validated the data provided previously in order to refine its quality across the entire time frame covered by the survey. | UN | كما تحققت المنظمات المشاركة من البيانات التي قُدمت في السابق لصقل جودتها عبر كامل الإطار الزمني الذي يغطيه الاستقصاء. |
My delegation looks forward to working closely with others to refine and implement the strategies outlined in the Secretary-General's report. | UN | ويتطلع وفدي إلى العمل عن كثب مع الآخرين لصقل وتنفيذ الاستراتيجيات المجملة في تقرير الأمين العام. |
This experience will be used to refine and improve existing methods used to monitor the impact of sanctions on third States. | UN | وستستعمل هذه الخبرة لصقل وتحسين الأساليب القائمة المستخدمة لرصد أثر الجزاءات على الدول الثالثة. |
They were also working closely with the African Union and some Member States to refine the African Union's concept of operations. | UN | وكانت تعمل بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء لصقل مفهوم الاتحاد الأفريقي للعمليات. |
Small working groups, comprising several eminent experts, were held to refine the draft and they worked throughout 2004. | UN | وعُقدت اجتماعات أفرقة عاملة صغيرة، تضم خبراء بارزين عديدين، لصقل مشروع التقرير، وقد عملت تلك الأفرقـــة طوال عام 2004. |
Continue international cooperation to refine global data systems and improve quality and timeliness | UN | مواصلة التعاون الدولي لصقل نظم البيانات الدولية وتحسين الجودة والإبلاغ في حينه |
Furthermore, the experience gained in the biennium will be used to refine methodologies and systems for data collection. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات. |
Work is ongoing to refine the scope in conjunction with stakeholder determination of the desired system architecture and high-level business process re-engineering. | UN | والعمل جار لصقل النطاق بالاقتران مع قيام أصحاب المصلحة بتحديد بنية النظام المرجوة وإعادة هندسة أساليب تسيير العمل الرفيعة المستوى. |
The African Group was willing to work with other delegations to refine the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and to achieve consensus on the draft text of the convention. | UN | وأكد أن المجموعة الأفريقية ترغب في العمل مع وفود أخرى لصقل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع نص الاتفاقية. |
More should be done to sharpen the tools for ending impunity. | UN | الكثير من العمل ما زال ينبغي الاضطلاع به لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب. |
To provide tools to sharpen and enhance skills for academic success; | UN | توفير الأدوات اللازمة لصقل وتعزيز المهارات اللازمة للنجاح الأكاديمي؛ |
The results will permit the refinement of methodology and of the implementation process. | UN | وستتيح النتائج فرصة لصقل المنهجية وعملية التطبيق. |
In 1999, the Commission acting as preparatory committee came to grips with various suggestions for refining or changing the wording of the Rome Statute. | UN | وفي عام 1999، تناولت اللجنة بصفتها اللجنة التحضيرية مختلف الاقتراحات لصقل أو تغيير صياغة نظام روما الأساسي. |
We are at the final stages of creating a roads directorate that will have functional autonomy to fine-tune our implementation strategies. | UN | ونحن الآن في المراحل النهائية لإنشاء مديرية للطرق تتمتع بالاستقلال الوظيفي اللازم لصقل استراتيجيتنا الخاصة بالتنفيذ. |
The Committee had worked hard to hone its procedures and address those elements of discrimination that existed in the very treaty by which it had been established. | UN | وقد عملت اللجنة بجد لصقل إجراءاتها والتصدي لعناصر التمييز الموجودة في ذات المعاهدة التي أنشئت على أساسها. |
The sanctions instrument needs to be refined to become truly effective. | UN | وهناك ضرورة لصقل أداة الجزاءات حتى تصبح فعالة حقا. |
The network is doing everything they can to cultivate that passion. | Open Subtitles | الشبكة تفعل كل ما بإستطاعتها لصقل هذا الهاجس |
UNOPS expects, before the end of 2008, to assign a dedicated staff member to lead the fine-tuning and implementation of the transition plan. | UN | ويتوقع المكتب تعيين موظف متفرغ قبل نهاية عام 2008، لصقل الخطة الانتقالية وتنفيذها. |