The new constitutional text included a guarantee by the State for providing special attention to the victims of such treatment and pertinent training for health professionals. | UN | وترد في نص الدستور الجديد ضمانات من جانب الدولة لإيلاء انتباه خاص لضحايا هذه المعاملة وتوفير التدريب ذي الصلة للعاملين في مجال الصحة. |
Judicial inquiries and proceedings to which the present Act applies must promote action to ascertain what has happened to the victims of such acts and must inform their families accordingly. | UN | ويجب أن تشجع التحقيقات والمحاكمات التي يسري عليها هذا القانون تقصي ما حدث لضحايا هذه الأفعال وإخبار أسرهم بذلك. |
Such information should include the number and nature of cases brought, convictions obtained and sentences imposed, and any compensation or other remedies provided to victims of such acts. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المعلومات بيانات عن عدد وطبيعة الدعاوى المقامة والإدانات المحققة والأحكام المفروضة، وأية تعويضات أو سبل انتصاف أخرى مقدمة لضحايا هذه الأعمال. |
It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Indonesia. | UN | ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشائنة ولأسرهم ولإندونيسيا شعبا وحكومة. |
But can we estimate the real number of victims of this terrible phenomenon? According to some estimates, this figure might exceed half a million. | UN | ولكن هل يمكننا فعلا تقدير العدد الحقيقي لضحايا هذه الظاهرة الفظيعة؟ فوفقا لبعض التقديرات، قد يزيد العدد على نصف مليون. |
victims of such methods should receive fair and adequate compensation. | UN | وينبغي تقديم التعويض العادل والمناسب لضحايا هذه الأساليب. |
We understand the concerns of the international community regarding the issue of abduction and express our sympathy to the victims of such acts. | UN | ونحن نتفهم شواغل المجتمع الدولي بشأن الاختطاف، ونعبر عن تعازينا لضحايا هذه الأعمال. |
She would also welcome information on any specific assistance given to the victims of such acts and on the breakdown of the rural population by gender. | UN | وهي سترحب أيضا بتلقي معلومات عن أي مساعدة محددة تُعطى لضحايا هذه الأفعال، وعن توزيع السكان الريفيين بحسب نوع الجنس. |
This greatly limits the assistance and protection available to victims of such crimes. | UN | ويؤدي ذلك كله إلى الحد كثيراً من درجة المساعدة والحماية المتاحة لضحايا هذه الجرائم. |
victims of such treatment should receive full reparation, including fair and adequate compensation. | UN | وينبغي توفير الجبر كاملاً لضحايا هذه المعاملة، بما في ذلك التعويض المنصف والكافي. |
Necessary assistance should be provided to the victims of such crimes to enable them to deal with the resulting pain and harm. | UN | وينبغي تقديم المساعدة اللازمة لضحايا هذه الجرائم لتمكينهم من التعامل مع الألم والضرر الناجمين عن ذلك. |
Moreover, the victims of such acts are entitled to sue the perpetrator for damages. | UN | وعلاوة على ذلك، يحق لضحايا هذه الأعمال ملاحقة الجاني قضائياً والمطالبة بتعويضات. |
Provisions should also be included to grant compensation to the victims of such abuses or, in the case of extrajudicial killings, to their families. | UN | وينبغي وضع أحكام تنص على منح تعويضات لضحايا هذه الانتهاكات، أو الى أسرهم، في حالة اﻹعدام بدون محاكمة. |
It considers it essential to make strong commitments in this area that are likely to have concrete results on the ground and for the victims of these weapons, and to have a true humanitarian impact. | UN | وهو يرى أن الأمر الأساسي هو قطع التزامات قوية في هذا المجال ويكون من المرجح أن تحرز نتائج ملموسة على أرض الواقع بالنسبة لضحايا هذه الأسلحة، وأن تؤثر تأثيرا إنسانيا حقيقيا. |
Our goal is to enable swift and efficient clearance of affected areas and to assist the victims of these weapons. | UN | وهدفنا هو أن يتسنى تطهير المناطق المتضررة بسرعة وكفاءة وتقديم المساعدة لضحايا هذه الأسلحة. |
It recommends that the State party provide the necessary economic, social and psychological assistance to the victims of these crimes. | UN | وتوصي الدولة الطرف بأن تقدم لضحايا هذه الجرائم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية والنفسانية اللازمة. |
Let me reiterate my delegation's heartfelt condolences for the victims of this tragedy and our sympathy for those who have lost their near and dear ones. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى خالص تعازي وفد بلادي لضحايا هذه المأساة ومواساتنا للذين فقدوا أعزاء لهم. |
Except for a very few municipal initiatives on differentiation, there is no provision for specific assistance for victims of this crime. | UN | وباستثناء عدد بالغ الضآلة من المبادرات البلدية المتعلقة بالمفاضلة، لا توجد أية تدابير لتوفير مساعدة محددة لضحايا هذه الجريمة. |
The Executive Board was requested to consider the possibility of increasing general resources funding for vaccination programmes for the victims of the accident. | UN | وطولب المجلس التنفيذي بالنظر في إمكانية زيادة تمويل برامج التحصين لضحايا هذه الحادثة من الموارد العامة. |
It also recommended that full attention should be paid to the victims of those violations and that they should be provided with adequate compensation, recovery and social reintegration. | UN | وإيلاء الاهتمام التام لضحايا هذه الانتهاكات وتأمين التعويض وسبل النقاهة وإعادة دمجهم في المجتمع على الجو الكافي. |
The existence of only one shelter for victims of that crime, run by an NGO and funded by an international organization, showed a lack of commitment. | UN | وقالت إن وجود ملجأ واحد فقط لضحايا هذه الجريمة، تديره منظمة غير حكومية وتموله منظمة دولية، يُظهر عدم التزام. |
As the Observer for Palestine had noted, it was a matter of both bringing justice to the victims of violations and ending the impunity of the State committing those violations. | UN | فالموضوع إذن يتعلق، كما أشار إلى ذلك السيد منصور، بإقامة العدل بالنسبة لضحايا هذه الانتهاكات ووضع حد لإفلات الدولة المرتكبة لهذه الانتهاكات من العقاب، في آن واحد. |