There is no framework for non-conviction-based confiscation, but civil forfeiture can be initiated by the victim of a crime. | UN | ولا يوجد إطار للمصادرة دون الاستناد إلى إدانة، ولكن يجوز لضحية الجريمة استهلال دعوى مدنية بشأن المصادرة. |
They're in the middle of treating a female assault victim, but according to them, the beat-down is just beginning. | Open Subtitles | انهم بمنتصف عملية علاج اولي لضحية اعتداء وهي انثى لكن وفقاً لهم فان العراك هو في بدايته |
I tried an emergency spinal corpectomy on a 15-year-old car crash victim. | Open Subtitles | لقد أجريت عملية فصل فقري طاريء لضحية سيارة بعمر 15 عاماً |
- KA of the victim. Might've known the killer, boss. | Open Subtitles | عنوان معروف لضحية ربما قد عرفت القاتل يا زعيم |
If a victim who has been detained for the purpose of expulsion is granted a reflection period, the basis for detention ceases to exist and he or she is released. | UN | وإذا مُنحت فترة تفكير لضحية احتُجزت بغرض الترحيل انتفى سبب الاحتجاز وأُطلق سراحه. |
The retention, concealment, mutilation or destruction of identification or travel documents of a trafficking victim is also punishable. | UN | إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا. |
In the recent past, there had been only one reported victim of trafficking. | UN | وفي الماضي القريب لم يبلغ إلا عن حالة واحدة لضحية اتجار. |
A victim of sexual harassment in the workplace can seek redress through any one of the following legislative regimes: | UN | ويمكن لضحية التحرش الجنسي في مجال العمل أن يسعى للإنتصاف من ذلك عن طريق أحد النظم التشريعية التالية: |
Such actions had led in the past to the imposition of punitive damages, job reinstatement of the victim of proven discrimination and so on. | UN | لقد أدت هذه القضايا في السابق إلى فرض تعويضات عقابية، واستعادة العمل لضحية التمييز الذي تم إثباته وما إلى ذلك. |
If that right was infringed, the victim could go to court. | UN | وإذا تم انتهاك هذا الحق فيمكن لضحية هذا الانتهاك اللجوء إلى المحاكم. |
Communications can also be accepted if they come from duly authorized representatives or close relatives of the alleged victim if the victim him- or herself is not in a position to present the communication. | UN | ويمكن أيضاً قبول الرسائل إذا جاءت من ممثلين مفوضين في ذلك على النحو الصحيح أو من الأقارب الأقربين لضحية الانتهاك إذا كان هو أو هي غير قادر على تقديم الرسالة. |
It is a requirement of international law that an assailant apologize for his crime and compensate the victim. | UN | إن القانون الدولي يقتضي أن يعتذر المعتدي ويقدم تعويضا لضحية جريمته. |
This was a case where the victim was infected while living outside of the Federated States of Micronesia. | UN | وكانت هذه حالة لضحية يعيش خارج ولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
However, for a female victim of abuse with disabilities, the Police may allow another person whom the victim is familiar with to sit in through the interview process. | UN | على أنه بالنسبة لضحية الاستغلال المصابة بعجز يجوز للشرطة أن تسمح بحضور شخص آخر تعرفه الضحية أثناء إجراء المقابلة. |
The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. | UN | إذ ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق التعويض الذنب الموازي لضحية الفعل غير المشروع. |
The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. | UN | وينبغي مراعاة الذنب المزدوج لضحية العمل غير المشروع في تقرير مدى التعويض. |
In the event of total incapacity, the amount is equal to the victim's monthly wage. | UN | وفي حالة العجز الكلي، يعادل مبلغ هذا الدخل الأجر الشهري لضحية الحادث. |
In respect of these payments, the claimant's rules provided that it could pay a French dependant or a dependant of a French victim. | UN | وفيما يتعلق بهذه المدفوعات، تنص قواعد المطالب على أنه يجوز أن يدفع لمعال فرنسي أو لمعال لضحية فرنسية. |
In Spain financial support was never provided to the kidnapping victim or the family in order to pay a ransom. G. International cooperation | UN | أما في أسبانيا فلم يحدث أبدا أن تم توفير دعم مالي لضحية الاختطاف أو أسرة الضحية بهدف دفع الفدية. |
A victim of domestic abuse can initiate civil proceedings for personal separation against the abusive spouse. | UN | يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء. |