ويكيبيديا

    "لضحية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • victim
        
    There is no framework for non-conviction-based confiscation, but civil forfeiture can be initiated by the victim of a crime. UN ولا يوجد إطار للمصادرة دون الاستناد إلى إدانة، ولكن يجوز لضحية الجريمة استهلال دعوى مدنية بشأن المصادرة.
    They're in the middle of treating a female assault victim, but according to them, the beat-down is just beginning. Open Subtitles انهم بمنتصف عملية علاج اولي لضحية اعتداء وهي انثى لكن وفقاً لهم فان العراك هو في بدايته
    I tried an emergency spinal corpectomy on a 15-year-old car crash victim. Open Subtitles لقد أجريت عملية فصل فقري طاريء لضحية سيارة بعمر 15 عاماً
    - KA of the victim. Might've known the killer, boss. Open Subtitles عنوان معروف لضحية ربما قد عرفت القاتل يا زعيم
    If a victim who has been detained for the purpose of expulsion is granted a reflection period, the basis for detention ceases to exist and he or she is released. UN وإذا مُنحت فترة تفكير لضحية احتُجزت بغرض الترحيل انتفى سبب الاحتجاز وأُطلق سراحه.
    The retention, concealment, mutilation or destruction of identification or travel documents of a trafficking victim is also punishable. UN إن الإبقاء على وثائق الهوية أو السفر لضحية الاتجار بالبشر أو إخفاءها أو تشويهها أو إتلافها يعاقب عليه أيضا.
    In the recent past, there had been only one reported victim of trafficking. UN وفي الماضي القريب لم يبلغ إلا عن حالة واحدة لضحية اتجار.
    A victim of sexual harassment in the workplace can seek redress through any one of the following legislative regimes: UN ويمكن لضحية التحرش الجنسي في مجال العمل أن يسعى للإنتصاف من ذلك عن طريق أحد النظم التشريعية التالية:
    Such actions had led in the past to the imposition of punitive damages, job reinstatement of the victim of proven discrimination and so on. UN لقد أدت هذه القضايا في السابق إلى فرض تعويضات عقابية، واستعادة العمل لضحية التمييز الذي تم إثباته وما إلى ذلك.
    If that right was infringed, the victim could go to court. UN وإذا تم انتهاك هذا الحق فيمكن لضحية هذا الانتهاك اللجوء إلى المحاكم.
    Communications can also be accepted if they come from duly authorized representatives or close relatives of the alleged victim if the victim him- or herself is not in a position to present the communication. UN ويمكن أيضاً قبول الرسائل إذا جاءت من ممثلين مفوضين في ذلك على النحو الصحيح أو من الأقارب الأقربين لضحية الانتهاك إذا كان هو أو هي غير قادر على تقديم الرسالة.
    It is a requirement of international law that an assailant apologize for his crime and compensate the victim. UN إن القانون الدولي يقتضي أن يعتذر المعتدي ويقدم تعويضا لضحية جريمته.
    This was a case where the victim was infected while living outside of the Federated States of Micronesia. UN وكانت هذه حالة لضحية يعيش خارج ولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    However, for a female victim of abuse with disabilities, the Police may allow another person whom the victim is familiar with to sit in through the interview process. UN على أنه بالنسبة لضحية الاستغلال المصابة بعجز يجوز للشرطة أن تسمح بحضور شخص آخر تعرفه الضحية أثناء إجراء المقابلة.
    The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. UN إذ ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى تحديد نطاق التعويض الذنب الموازي لضحية الفعل غير المشروع.
    The concurrent guilt of the victim of the wrongful act should be taken into account in determining the scope of the reparation. UN وينبغي مراعاة الذنب المزدوج لضحية العمل غير المشروع في تقرير مدى التعويض.
    In the event of total incapacity, the amount is equal to the victim's monthly wage. UN وفي حالة العجز الكلي، يعادل مبلغ هذا الدخل الأجر الشهري لضحية الحادث.
    In respect of these payments, the claimant's rules provided that it could pay a French dependant or a dependant of a French victim. UN وفيما يتعلق بهذه المدفوعات، تنص قواعد المطالب على أنه يجوز أن يدفع لمعال فرنسي أو لمعال لضحية فرنسية.
    In Spain financial support was never provided to the kidnapping victim or the family in order to pay a ransom. G. International cooperation UN أما في أسبانيا فلم يحدث أبدا أن تم توفير دعم مالي لضحية الاختطاف أو أسرة الضحية بهدف دفع الفدية.
    A victim of domestic abuse can initiate civil proceedings for personal separation against the abusive spouse. UN يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد