The nuclear non-proliferation regime continues to be put under pressure by the actions of a few States. | UN | وما زال نظام عدم الانتشار النووي يتعرض لضغوط تسببها الأفعال التي تقوم بها دول قليلة. |
Yet, this vital Treaty is increasingly coming under pressure. | UN | غير أن هذه المعاهدة الحيوية تتعرض لضغوط متزايدة. |
Mr. Öcalan had to bow to pressure for him to leave Italy. | UN | واضطر السيد أوجلان إلى مغادرة إيطاليا نتيجة لضغوط في هذا الصدد. |
However, a number of major economies such as India, Indonesia and Pakistan will continue to face significant price pressures. | UN | لكن عددا من الاقتصادات الرئيسية مثل اقتصادات إندونيسيا وباكستان والهند ستستمر في التعرض لضغوط كبيرة تتعلق بالأسعار. |
At the same time, they are subjected to the pressures of globalization and imperfect market conditions that perpetuate existing domestic inequities. | UN | وهذه البلدان معرضة في الوقت نفسه لضغوط العولمة وأوضاع السوق المعيبة التي تؤدي إلى إدامة حالات التفاوت المحلية القائمة. |
Caffrey told you he was pressured by the department? | Open Subtitles | هل اخبرك كافري بأنه تعرّض لضغوط من القسم؟ |
That meant that the Organization was under enormous pressure not only to refrain from increasing its spending, but in fact to cut it. | UN | ويترتب على ذلك مواجهة المنظمة لضغوط شديدة تجعلها لا تكتفي بعدم الزيادة في نفقاتها بل وتضطرها إلى الحد من هذه النفقات. |
Failure to implement those resolutions was, in part, the result of pressure from certain influential Member States. | UN | وأن عدم تطبيق هذه القرارات يعتبر إلى حد ما نتيجة لضغوط بعض الدول اﻷعضاء المتنفذة. |
This has implications for women in terms of the additional pressure for them to work outside the home. | UN | وتترتب على ذلك آثار بالنسبة للمرأة من حيث تعرضها لضغوط اضافية تتماثل في عملها خارج البيت. |
Many of the region's coastal areas are, however, under increasing pressure from growing human activities. | UN | بيد أن كثيرا من المناطق الساحلية في المنطقة يتعرض لضغوط متزايدة بسبب الأنشطة البشرية المتنامية. |
Thus, reportedly, mothers are sometimes subject to family pressure to have their daughters excised, but are not forced to do it by their husbands. | UN | وهكذا، فإن الأمهات يتعرضن أحياناً لضغوط أسرية لإخضاع بناتهن للختان، غير أن أزواجهن لا يجبرونهن على فعل ذلك. |
For two years prior to his arrest, he personally, as well as the organization he headed, had come under pressure and suffered from persecution by the authorities. | UN | فعلى مدى السنتين اللتين سبقتا توقيفه، تعرض هو شخصياً والمنظمة التي يرأسها لضغوط واضطهاد من السلطات. |
Courts are under pressure from sanctions, which is not acceptable from the standpoint of preserving the independence of the judiciary and upholding rights. | UN | وتتعرض المحاكم لضغوط بفعل الجزاءات، وهذا أمر غير مقبول من منظور الحفاظ على استقلال القضاء ودعم الحقوق. |
The author was subjected to physical and psychological pressure. | UN | وتعرض صاحب البلاغ لضغوط بدنية ونفسية وكان عرضة للكم والركل وللضرب بالأسلاك الكهربائية والهراوات والمطارق المطاطية. |
Progress would have been greater had it not been subjected to undue pressures, ranging from unilateral sanctions and the country-specific resolutions on Myanmar. | UN | وكانت ستحقق قدرا أكبر من التقدم لو لم تتعرض لضغوط مفرطة تراوحت بين الجزاءات الانفرادية والقرارات التي استهدفتها بالذات. |
In East Jerusalem, the Arab population is subject to increasing pressures on dwellings, habitat, residency rights and, consequently, jobs and livelihoods. | UN | وفي القدس الشرقية، يتعرض السكان العرب لضغوط متزايدة فيما يتعلق بحقوق السكن والموئل والإقامة وبالتالي في العمل والمعيشة. |
Progress would have been greater had it not been subjected to undue pressures, ranging from unilateral sanctions to the country-specific resolutions on Myanmar. | UN | وكانت ستحقق تقدما أكبر لو أنها لم تكن تخضع لضغوط مفرطة تتراوح بين الجزاءات الانفرادية والقرارات التي تستهدفها بالذات. |
In this space Isis gave a presentation that critiques on the growing constitutionalism and government's submission to the pressures of the neo-liberal framework. | UN | وقدّمت الدائرة في هذا المحفل عرضا انتقدت فيه تنامي المغالاة الدستورية، ورضوخ الحكومات لضغوط الإطار الليبرالي الجديد. |
However, there are cases when pregnant women undergo bad working conditions and pressures from their families to make supplementary work. | UN | ومن ناحية ثانية، توجد حالات مرت فيها النساء الحوامل بظروف عمل سيئة وتعرضن لضغوط أسرية من أجل القيام بأعمال تكميلية. |
This man was pressured to become a Soviet agent. | Open Subtitles | تعرض لضغوط هذا الرجل أن تصبح وكيل السوفياتي. |
Yet, our health-care delivery systems remain under serious stress because of the flight of trained professionals to more advanced countries. | UN | ولكن أنظمتنا للرعاية الصحية لا تزال تخضع لضغوط شديدة بسبب سفر المهنيين المدربين إلى بلدان أكثر تقدما. |
Many of the suspects are in less-developed countries where judicial systems are under strain to process the cases of their own accused. | UN | ويوجد العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تخضع النظم القضائية لضغوط تحتم عليها النظر في قضايا متهميها. |
Financial constraints on donor countries are currently significant as they themselves struggle with diminishing revenues. | UN | تتعرض الدول المانحة حاليا لضغوط مالية كبيرة وهي تسعى جاهدة للتغلب على تقلص دخولها. |
Its facilities are severely strained, however, as it was originally constructed to accommodate a maximum of 300 cadets per intake. | UN | بيد أن هذا يعرض مرافقها لضغوط شديدة، إذ أنها قد أنشئت أصلا لخدمة ما لا يزيد على 300 طالب في كل دورة. |
But I have the cell tower it pinged off of. | Open Subtitles | ولكن لدي برج الخلية انها تتعرض لضغوط من الخارج |