ويكيبيديا

    "لضمان أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure that
        
    • to ensure the
        
    • to guarantee that
        
    • in ensuring that
        
    • of ensuring that
        
    • view to ensuring that
        
    • sure that
        
    • to ensure our
        
    Please also provide information on measures taken to ensure that foreign investments generate more employment opportunities for the local population. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن الاستثمارات الأجنبية تولد المزيد من فرص العمل للسكان المحليين.
    Efforts are needed to ensure that multilateral and other processes can create an enabling environment for sustainable development. UN وينبغي بذل جهود لضمان أن تهيئ العمليات المتعددة الأطراف وغيرها من العمليات بيئة مواتية للتنمية المستدامة.
    The great need, however, is to ensure that the new revenues are directed towards crucial human development. UN ولكن هناك حاجة كبيرة لضمان أن تكون العائدات الجديدة موجهة نحو التنمية البشرية البالغة الأهمية.
    Still, more ground must be covered to ensure that our deliberations result in an effective and productive outcome. UN لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان أن تفضي مداولاتنا إلى نتيجة فعالة ومثمرة.
    to ensure that the Investigations Division has adequate leadership and management capacity, it is critical that this post be filled expeditiously. UN ومن المهم جدا شغل هذا المنصب على وجه السرعة لضمان أن تتمتع شعبة التحقيقات بالقيادة المناسبة والقدرة الإدارية الكافية.
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    Scientific evaluation is needed, however, to ensure that farmer field schools are an effective tool to disseminate knowledge. UN غير أنه يلزم إجراء تقييم علمي، لضمان أن تكون المدارس الزراعية الميدانية أداة فعالة لنشر المعرفة.
    Every effort should be made to ensure that such consultations were open, transparent and involved all interested delegations. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشفافة وإشراك جميع الوفود المهتمة.
    There must be an adjustment of the items on the agenda to ensure that Member States could perform their work properly. UN ولا بد من تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال لضمان أن تتمكن الدول الأعضاء من أداء عملها بشكل صحيح.
    It also recommends that the State party take measures to ensure that only qualified interpreters are used in the health sector. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان أن تقتصر الاستعانة في قطاع الصحة على خدمات مترجمين شفويين محترفين.
    Germany reported on the use of public procurement policies to ensure that forest products came from sustainably managed forests. UN وأبلغت ألمانيا عن استخدام سياسات المشتريات العامة لضمان أن منتجات الغابات مستمدة من غابات تدار بطريقة مستدامة.
    Performance factors were also recommended to ensure that troop-contributing countries performed as per the mandate assigned to them. UN كما أوصى بوضع مؤشرات لﻷداء لضمان أن يكون أداء البلدان المساهمة بقوات مطابقا للولاية الموكلة إليها.
    We are now taking measures to ensure that all outstanding contributions to peace-keeping activities are settled as soon as possible. UN ونقوم اﻵن باتخاذ تدابيـــر لضمان أن تسوى في أسرع وقت ممكــن جميع الاشتراكــــات المعلقة والمستحقة ﻷنشطة صيانة السلام.
    We trust that efforts will be made to ensure that further negotiations are held soon between Israel and other Arab States. UN ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى.
    Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. UN لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Efforts should be made to ensure that these procedures, either independently or together, are effective and result-oriented. UN وينبغي بذل الجهود لضمان أن تكون هذه اﻹجراءات، كل على حدة أو معاً، فعالة ومنتجة.
    The National Machinery for Advancing Gender Equality reviewed all existing and proposed legislation to ensure that it was gender-sensitive. UN وقد استعرض الجهاز الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين جميع التشريعات القائمة والمقترحة لضمان أن تكون حساسة للجنسانية.
    Nonetheless, closer cooperation, better coordination and more focused efforts are needed to ensure that the attack on corruption is systematic in nature. UN ومع هذا فإنه يلزم تعاون أوثق، وتنسيق أفضل، وجهود أكثر تركيزا لضمان أن تكون الحرب ضد الفساد منهجية في طبيعتها.
    Still, steps should be taken to ensure that the Commissions made the best possible use of those findings. UN ومع ذلك فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تستخدم اللجنة هذه الاستنتاجات على أفضل وجه ممكن.
    For an hour to ensure the clotting is complete and the weak tissue has fully firmed up. Open Subtitles لساعة واحدة لضمان أن التجلط قد أكتمل و أنسجته الضعيفة قد ترسخت و أصبحت أقوى
    Resources available should be sufficient to guarantee that the education of their children is a financially viable proposition for minority families. UN وينبغي أن تكون الموارد المتاحة كافية لضمان أن يكون تعليم أبناء أسر الأقليات ميسوراً من الناحية المالية بالنسبة إليها.
    Permit me in conclusion, Madam Chairperson, to assure you of our complete cooperation in ensuring that the work of the Commission is crowned with success. UN واسمحوا لي يا سيدتي الرئيسة، أن أؤكد لكم، في ختام كلمتي، على تعاوننا التام لضمان أن يكلل عمل اللجنة بالنجاح.
    Efficient pricing becomes one of the most important ways of ensuring that public supplies are reliable and clean. UN ويصبح التسعير الفعﱠال أحد اﻷساليب المهمة لضمان أن تكون اﻹمدادات العامة مأمونة ونظيفة.
    The Third International Decade for the Eradication of Colonialism would signal a change in the work of the Special Committee, and Cuba would increase its efforts with a view to ensuring that the Special Committee achieved its objectives. UN وأضاف أن العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار سيكون مؤشرا على تغيير في عمل اللجنة الخاصة، وأن كوبا سوف تعزز جهودها لضمان أن تحقق اللجنة الخاصة أهدافها.
    No effort should be spared to make sure that the logic of peace prevails in their relations. UN ولا ينبغي ادخار أي جهد لضمان أن يكون منطق السلام هو الذي يسود في علاقاتنا.
    My people are working with the gaming commission to ensure our licensing is in order by then. Open Subtitles ورجالي ملتزمين بخطة العمل لضمان أن لدينا الترخيص في محله بحلول ذلك الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد