Please also provide information on measures taken to ensure that foreign investments generate more employment opportunities for the local population. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان أن الاستثمارات الأجنبية تولد المزيد من فرص العمل للسكان المحليين. |
Efforts are needed to ensure that multilateral and other processes can create an enabling environment for sustainable development. | UN | وينبغي بذل جهود لضمان أن تهيئ العمليات المتعددة الأطراف وغيرها من العمليات بيئة مواتية للتنمية المستدامة. |
The great need, however, is to ensure that the new revenues are directed towards crucial human development. | UN | ولكن هناك حاجة كبيرة لضمان أن تكون العائدات الجديدة موجهة نحو التنمية البشرية البالغة الأهمية. |
Still, more ground must be covered to ensure that our deliberations result in an effective and productive outcome. | UN | لكن ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لضمان أن تفضي مداولاتنا إلى نتيجة فعالة ومثمرة. |
to ensure that the Investigations Division has adequate leadership and management capacity, it is critical that this post be filled expeditiously. | UN | ومن المهم جدا شغل هذا المنصب على وجه السرعة لضمان أن تتمتع شعبة التحقيقات بالقيادة المناسبة والقدرة الإدارية الكافية. |
It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. | UN | وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا. |
Scientific evaluation is needed, however, to ensure that farmer field schools are an effective tool to disseminate knowledge. | UN | غير أنه يلزم إجراء تقييم علمي، لضمان أن تكون المدارس الزراعية الميدانية أداة فعالة لنشر المعرفة. |
Every effort should be made to ensure that such consultations were open, transparent and involved all interested delegations. | UN | وينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون هذه المشاورات مفتوحة وشفافة وإشراك جميع الوفود المهتمة. |
There must be an adjustment of the items on the agenda to ensure that Member States could perform their work properly. | UN | ولا بد من تعديل البنود المدرجة في جدول الأعمال لضمان أن تتمكن الدول الأعضاء من أداء عملها بشكل صحيح. |
It also recommends that the State party take measures to ensure that only qualified interpreters are used in the health sector. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لضمان أن تقتصر الاستعانة في قطاع الصحة على خدمات مترجمين شفويين محترفين. |
Germany reported on the use of public procurement policies to ensure that forest products came from sustainably managed forests. | UN | وأبلغت ألمانيا عن استخدام سياسات المشتريات العامة لضمان أن منتجات الغابات مستمدة من غابات تدار بطريقة مستدامة. |
Performance factors were also recommended to ensure that troop-contributing countries performed as per the mandate assigned to them. | UN | كما أوصى بوضع مؤشرات لﻷداء لضمان أن يكون أداء البلدان المساهمة بقوات مطابقا للولاية الموكلة إليها. |
We are now taking measures to ensure that all outstanding contributions to peace-keeping activities are settled as soon as possible. | UN | ونقوم اﻵن باتخاذ تدابيـــر لضمان أن تسوى في أسرع وقت ممكــن جميع الاشتراكــــات المعلقة والمستحقة ﻷنشطة صيانة السلام. |
We trust that efforts will be made to ensure that further negotiations are held soon between Israel and other Arab States. | UN | ونحن على ثقة من أن الجهود ستبذل لضمان أن يجرى قريبا مزيد من المفاوضات بين اسرائيل ودول عربية أخرى. |
Much therefore remained to be done to ensure that developing countries also had a stake in the multilateral trading system. | UN | لذلك يبقى الكثير مما يجب عمله لضمان أن تكون للبلدان النامية حصة في نظام التبادل التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Efforts should be made to ensure that these procedures, either independently or together, are effective and result-oriented. | UN | وينبغي بذل الجهود لضمان أن تكون هذه اﻹجراءات، كل على حدة أو معاً، فعالة ومنتجة. |
The National Machinery for Advancing Gender Equality reviewed all existing and proposed legislation to ensure that it was gender-sensitive. | UN | وقد استعرض الجهاز الوطني لتحقيق المساواة بين الجنسين جميع التشريعات القائمة والمقترحة لضمان أن تكون حساسة للجنسانية. |
Nonetheless, closer cooperation, better coordination and more focused efforts are needed to ensure that the attack on corruption is systematic in nature. | UN | ومع هذا فإنه يلزم تعاون أوثق، وتنسيق أفضل، وجهود أكثر تركيزا لضمان أن تكون الحرب ضد الفساد منهجية في طبيعتها. |
Still, steps should be taken to ensure that the Commissions made the best possible use of those findings. | UN | ومع ذلك فإنه ينبغي اتخاذ خطوات لضمان أن تستخدم اللجنة هذه الاستنتاجات على أفضل وجه ممكن. |
For an hour to ensure the clotting is complete and the weak tissue has fully firmed up. | Open Subtitles | لساعة واحدة لضمان أن التجلط قد أكتمل و أنسجته الضعيفة قد ترسخت و أصبحت أقوى |
Resources available should be sufficient to guarantee that the education of their children is a financially viable proposition for minority families. | UN | وينبغي أن تكون الموارد المتاحة كافية لضمان أن يكون تعليم أبناء أسر الأقليات ميسوراً من الناحية المالية بالنسبة إليها. |
Permit me in conclusion, Madam Chairperson, to assure you of our complete cooperation in ensuring that the work of the Commission is crowned with success. | UN | واسمحوا لي يا سيدتي الرئيسة، أن أؤكد لكم، في ختام كلمتي، على تعاوننا التام لضمان أن يكلل عمل اللجنة بالنجاح. |
Efficient pricing becomes one of the most important ways of ensuring that public supplies are reliable and clean. | UN | ويصبح التسعير الفعﱠال أحد اﻷساليب المهمة لضمان أن تكون اﻹمدادات العامة مأمونة ونظيفة. |
The Third International Decade for the Eradication of Colonialism would signal a change in the work of the Special Committee, and Cuba would increase its efforts with a view to ensuring that the Special Committee achieved its objectives. | UN | وأضاف أن العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار سيكون مؤشرا على تغيير في عمل اللجنة الخاصة، وأن كوبا سوف تعزز جهودها لضمان أن تحقق اللجنة الخاصة أهدافها. |
No effort should be spared to make sure that the logic of peace prevails in their relations. | UN | ولا ينبغي ادخار أي جهد لضمان أن يكون منطق السلام هو الذي يسود في علاقاتنا. |
My people are working with the gaming commission to ensure our licensing is in order by then. | Open Subtitles | ورجالي ملتزمين بخطة العمل لضمان أن لدينا الترخيص في محله بحلول ذلك الوقت. |