ويكيبيديا

    "لضمان إدماج" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure the integration
        
    • to ensure the inclusion
        
    • to ensure integration
        
    • to ensure that the
        
    • to ensure the incorporation
        
    • to ensure inclusion
        
    • to guarantee integration
        
    • ensure the integration of
        
    • to ensure the mainstreaming
        
    • ensuring that
        
    • to guarantee inclusion
        
    • for ensuring the inclusion
        
    • to guarantee the inclusion
        
    Their involvement was thus essential to ensure the integration of a variety of dimensions related to the introduction and expansion of ICTs, in particular education, entrepreneurship and policy. UN ولذلك فإن مشاركتهم أساسية لضمان إدماج مجموعة متنوعة من الأبعاد المتصلة باستحداث تكنولوجيات المعلومات والاتصالات والتوسع فيها، وخاصة في مجالات التعليم وتنظيم المشاريع والسياسة العامة.
    The Population Unit participates in relevant forums and committees to ensure the integration of population variables in the national planning process. UN ووحدة السكان تشارك في المحافل واللجان ذات الصلة لضمان إدماج العناصر السكانية المختلفة في عملية التخطيط الوطني.
    However, efforts to ensure the inclusion of women and girls must not be at the exclusion of men and boys. UN ولكنه حذر من أن تؤدي الجهود المبذولة لضمان إدماج النساء والفتيات إلى إقصاء الرجال والفتيان.
    Another important measure was the establishment of education priority zones to ensure integration of students from areas with low educational and socioeconomic indicators, including Roma pupils. UN وهناك تدبير آخر هام يتمثل في إنشاء مناطق تعليمية ذات أولوية لضمان إدماج التلاميذ من المناطق التي تسجل مؤشرات تعليمية واجتماعية واقتصادية متدنية، بمن فيهم التلاميذ من الروما.
    First, regarding sustainable development, the Marshall Islands has developed a national sustainable development strategy, and we are in the process of establishing a task force to ensure that the Millennium Development Goals are fully integrated into our national strategy. UN أولا، بالنسبة للتنمية المستدامة، وضعت جزر مارشال استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة، ونعمل على إنشاء قوة عمل لضمان إدماج أهداف الألفية الإنمائية إدماجا كاملا في استراتيجيتنا الوطنية.
    Increasingly, they are revising building codes to ensure the incorporation of age-friendly features in new construction. UN وتقوم تلك الحكومات، على نحو متزايد، بتنقيح قوانين التشييد لضمان إدماج السمات الملائمة للمسنين في المباني الجديدة.
    In 2001, a law to ensure inclusion of ethnic groups in the general social security system and the public-health system was adopted. UN وفي عام 2001، اعتُمد قانون لضمان إدماج الفئات الإثنية في النظام العام للضمان الاجتماعي ونظام الصحة العمومية.
    Enjoyment of equality of treatment for members of the families of migrant workers in the indicated aspects and measures taken to guarantee integration of children of migrant workers in the local school system; right to freely choose a remunerated activity for members of a migrant worker's family UN تمتع أفراد أسر العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالجوانب المشار إليها والتدابير المتخذة لضمان إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي؛ حق أفراد أسرة العامل المهاجر في أن يختاروا بحرية نشاطاً يزاولونه مقابل أجر.
    The mandate of the strengthened team would include coordinating the implementation of current and upcoming activities established as a follow-up to the Conference and working with other units to ensure the mainstreaming of sustainable development principles into their work. UN وستشمل الولاية المنوطة بالفريق المعزز تنسيق تنفيذ الأنشطة الحالية والمقبلة المقررة في إطار متابعة المؤتمر والعمل مع الوحدات الأخرى لضمان إدماج مبادئ التنمية المستدامة في أعمالها.
    With regard to facilitated migration, IOM provided services to ensure the integration of migrants into their new communities. UN وفي مجال الهجرة الميسرة، قدمت المنظمة خدماتها لضمان إدماج المهاجرين في مجتمعاتهم الجديدة.
    50. Clear commitments are needed to ensure the integration of all dimensions of sustainable development in national strategies. UN 50 - وثمّة حاجة إلى التزامات واضحة لضمان إدماج جميع أبعاد التنمية المستدامة في الاستراتيجيات الوطنية.
    Hence the need to be careful with policies and measures, combined with international development cooperation, and private-sector collaboration to ensure the integration of developing countries into higher value chain production and trade, and harness higher trade and economic gains. UN ومن هنا تأتي ضرورة التأني في السياسات والتدابير، إلى جانب ضرورة التعاون الإنمائي الدولي، وتعاون القطاع الخاص لضمان إدماج البلدان النامية في الإنتاج والتجارة اللذين يتميزان بسلاسل قيمة أعلى، والاستفادة من زيادة المكاسب الاقتصادية والتجارية.
    Efforts to increase access to information and communication technologies also need to be a priority, as well as measures to ensure the inclusion of particularly vulnerable or marginalized groups including women and youth; UN ولا بد من إيلاء أولوية للجهود الرامية إلى زيادة فرص الإفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، واتخاذ تدابير لضمان إدماج الفئات الضعيفة أو المهمشة بصفة خاصة، بما في ذلك النساء والشباب؛
    10. The international community will have critical opportunities to ensure the inclusion of disability in the United Nations development framework even before 2015. UN 10 - وستتاح للمجتمع الدولي فرص حاسمة لضمان إدماج مسائل الإعاقة في الإطار الإنمائي للأمم المتحدة حتى قبل حلول عام 2015.
    It asked about the measures taken to ensure the inclusion of migrants in society to allow them to maintain their identity and their culture of origin, and to modify cultural stereotypes reflected in the labour market and education. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة لضمان إدماج المهاجرين في المجتمع من أجل السماح لهم بالاحتفاظ بهويتهم وثقافتهم الأصلية، ولتعديل القوالب النمطية الثقافية المتجسدة في سوق العمل والتعليم.
    Six of those posts will be placed in the Department of Field Support to ensure integration of logistical support, while the remainder are to be deployed within the existing Office of Military Affairs structure. UN وتُخصص ست من هذه الوظائف لإدارة الدعم الميداني لضمان إدماج الدعم اللوجستي، فيما تُنشر باقي الوظائف ضمن الهيكل الحالي لمكتب الشؤون العسكرية.
    Efforts are being devoted to strengthening the technical capacity of the relevant Palestinian bodies and institutions and mobilizing existing expertise to ensure integration of international standards in the new Palestinian legislation. UN وتُبذل الجهود اﻵن لتعزيز القدرة التقنية للهيئات والمؤسسات الفلسطينية ذات الصلة، وتعبئة المؤهلات الموجودة لضمان إدماج المعايير الدولية في التشريع الفلسطيني الجديد.
    Since 2004 considerable work has been done to ensure that the Organization identifies the most effective approaches and provides a full range of tools to ensure that rule of law activities incorporate gender considerations and ensure the participation of women. UN ومنذ سنة 2004، أُنجز عمل كبير لكفالة قيام المنظمة بتحديد النهج الأكثر فعالية وتقديمها مجموعة كاملة من الأدوات لضمان إدماج الأنشطة المتعلقة بسيادة القانون في الاعتبارات الجنسانية ولضمان مشاركة المرأة.
    The legal tools also include the domestic legislation that is necessary in order to ensure that the international agreements and arrangements not only have been incorporated into domestic law, but can work in practice. UN وتشمل الأدوات القانونية التشريعات المحلية التي تعتبر لازمة لضمان إدماج الاتفاقات والترتيبات الدولية في القانون المحلي ليس هذا فحسب بل أيضاً من أجل المزاولة العملية.
    The availability of expertise, especially at senior level, was critical to ensure the incorporation of gender perspectives into the implementation of WFP policies and programmes. UN وقد كان توافر الخبرات، لا سيما في المناصب العليا، حاسما لضمان إدماج المنظورات الجنسانية في تنفيذ سياسات برنامج الأغذية العالمي وبرامجه.
    Systematic regional office review to ensure inclusion of census in United Nations Development Assistance Framework and mobilization of United Nations country team support for census UN استعراض منهجي من جانب المكاتب الإقليمية لضمان إدماج الأنشطة الخاصة بالتعدادات في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وحشد دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في هذا المجال
    Enjoyment of equality of treatment for members of the families of migrant workers in the indicated aspects and measures taken to guarantee integration of children of migrant workers in the local school system; right to freely choose a remunerated activity for members of a migrant worker's family UN تمتع أفراد أسر العمال المهاجرين بالمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالجوانب المشار إليها والتدابير المتخذة لضمان إدماج أطفال العمال المهاجرين في النظام المدرسي المحلي؛ حق أفراد أسرة العامل المهاجر في أن يختاروا بحرية نشاطاً يزاولونه مقابل أجر.
    (ii) Number of countries in which agreements and inter-institutional networks have been established to ensure the mainstreaming of the gender perspective into the priority areas of the government agendas UN ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات وأقيمت فيها شبكات مؤسسية مشتركة لضمان إدماج المنظور الجنساني في المجالات ذات الأولوية في جداول أعمال الحكومات
    Likewise, the indigenous peoples affected should determine autonomously how they define and establish consent, while extra attention must be paid to ensuring that women and other potentially disenfranchised groups are included in the process. Mechanisms and procedures should be established to verify that free, prior and informed consent has been sought. UN كذلك، يتعين على الشعوب الأصلية المعنية أن تحدد بشكل مستقل كيف تعرف الموافقة وكيف تصل إليها، في حين يجب إيلاء المزيد من الاهتمام لضمان إدماج النساء وغيرهن من الفئات في العملية, وينبغي وضع آليات وعمليات للتأكد من أنه جرى السعي إلى إحراز الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة.
    Without specific measures to guarantee inclusion and autonomy, older people cease to exercise or enjoy their human rights. UN فبدون تدابير محددة لضمان إدماج المسنين واستقلالهم الذاتي، سيتوقفون عن ممارسة حقوق الإنسان المكفولة لهم أو التمتع بها.
    These are considered prerequisites for ensuring the inclusion of persons with disabilities and their concerns in all aspects of society and development. UN وتعتبر هذه الأمور شروطا مسبقة لضمان إدماج الأشخاص المعوقين وشواغلهم في جميع جوانب المجتمع والتنمية.
    It follows up on the conclusions of the Truth and Reconciliation Commission to guarantee the inclusion of the population affected by the political violence that Peru suffered. UN وهو يتابع استنتاجات لجنة الحقيقة والمصالحة لضمان إدماج السكان ضحايا العنف السياسي الذي عانت منه بيرو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد