ويكيبيديا

    "لضمان احترام حقوق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure respect for the rights
        
    • to guarantee respect for the rights
        
    • to ensure the respect of the rights
        
    • to ensure the rights
        
    • to ensure that the rights
        
    • for the respect of the rights of
        
    • to ensure that they respect the rights
        
    Further, the Committee urges the State party to strengthen its efforts to ensure respect for the rights to survival and development of all children. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لضمان احترام حقوق جميع الأطفال في البقيا والنماء.
    States should also strive to strengthen their legal framework and national capacity to ensure respect for the rights of all migrants. UN وينبغي للدول أيضا أن تعزز أطرها القانونية وقدرتها الوطنية لضمان احترام حقوق جميع المهاجرين.
    89. The Special Rapporteur urges the Government to take all necessary measures to ensure respect for the rights and freedoms of those released. UN 89- ويحث المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق وحريات المفرج عنهم.
    722. Despite the mechanisms which have been established to guarantee respect for the rights of children and adolescents, ways must still be found to provide guarantees of the labour rights of adolescents and to eliminate child labour. UN 722- وبالرغم من الآليات التي وضعت لضمان احترام حقوق الأطفال والمراهقين، لا بد من إيجاد السبل لتوفير ضمانات تكفل حقوق العمل للمراهقين والقضاء على عمل الأطفال.
    It also acknowledged and thanked Zambia for having hosted refugees from Angola and its efforts to ensure the respect of the rights of refugees. UN ونوهت أيضاً بكون زامبيا تستضيف لاجئين من أنغولا وبذلت جهوداً لضمان احترام حقوق اللاجئين وشكرتها على ذلك.
    The section on this theme contains information on the family structures in Sudanese society and the measures adopted to ensure respect for the rights of the child, with reference to the laws and procedures which safeguard those rights. UN وردت في هذا المحور معلومات حول هيكل الأسرة في المجتمع السوداني والتدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الطفل، وأشير إلى القوانين والإجراءات التي تصون هذه الحقوق.
    109. Technical cooperation programmes to ensure respect for the rights of the poorest of the poor should be available on request to any Government. UN 109- ينبغي أن يوفر لكل حكومة، بناء على طلبها، برنامج مساعدة تقنية لضمان احترام حقوق أفقر الناس.
    I am fully aware that this essentially moral struggle -- to ensure respect for the rights of the child -- gives rise, given the present state of international law, to numerous legal difficulties. UN وإنني أدرك تماماً أنه في ضوء الحالة الراهنة للقانون الدولي، فإن هذا الكفاح الأخلاقي أساساً لضمان احترام حقوق الطفل سيثير العديد من المصاعب القانونية.
    The limits imposed by law on the exercise of the freedoms of thought and expression, which did not exceed those allowable under the Covenant, included measures to ensure respect for the rights of others and public order and to protect national security. UN وتشمل القيود التي يفرضها القانون على ممارسة حرية التفكير وحرية التعبير، وهي لا تجاوز تلك المسموح بها في إطار العهد، تدابير لضمان احترام حقوق اﻵخرين والنظام العام وحماية اﻷمن الوطني.
    In that connection, reference was made to the role judges might play and to the importance of the intervention of an Ombudsman to ensure respect for the rights and interests of young persons. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه القضاة وإلى أهمية الدور الذي يمكن أن يضطلع به أمين مظالم لضمان احترام حقوق الطفل ومصالحه.
    In that connection, reference was made to the role judges might play and to the importance of the intervention of an ombudsman to ensure respect for the rights and interests of young persons. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الدور الذي يمكن أن يؤديه القضاة وإلى أهمية الدور الذي يمكن أن يضطلع به أمين مظالم لضمان احترام حقوق الطفل ومصالحه.
    It asked the Government what it intends to do to ensure respect for the rights of the indigenous people inhabiting the areas of interest to companies active in the business. UN وسألت فنلندا الحكومة عما تنوي عمله لضمان احترام حقوق الشعوب الأصلية التي تسكن المناطق المهمة بالنسبة للشركات العاملة في هذه التجارة.
    - With regard to measures taken to ensure respect for the rights of refugees, the right of asylum is enshrined in article 17 of the Tunisian Constitution, which prohibits the extradition of political refugees. UN - أما على صعيد التدابير المتخذة لضمان احترام حقوق الإنسان المعترف بها للاجئين، فقد كرّس الفصل 17 من الدستور حق اللجوء عن طريق منع تسليم اللاجئين السياسيين.
    530. The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to ensure respect for the rights of children under 16 working in a family context, and particularly the right to education. UN 530- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل وتدعيم جهودها لضمان احترام حقوق الأطفال دون السادسة عشرة الذين يعملون في إطار الأسر، وخصوصاً حقهم في التعليم.
    The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to ensure respect for the rights of children under 16 working in a family context, particularly the right to education. UN 544- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة بذل وتدعيم جهودها لضمان احترام حقوق الأطفال دون السادسة عشرة الذين يعملون في إطار عائلي، وخصوصاً الحق في التعليم.
    106. The Sudan commended action taken to combat trafficking, expressed concern regarding the inhuman situation in reception centres and urged the Government to take all necessary measures to ensure respect for the rights of migrants. UN ١٠٦- وأشاد السودان بالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وأعرب عن القلق بشأن الوضع اللاإنساني في مراكز الاستقبال وحث الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام حقوق المهاجرين.
    The Office of the Ombudsman, for example, was established in December 1997 to guarantee respect for the rights of the individual in the public sector and to ensure the protection, promotion and dissemination of information on human rights. UN فقد أنشئ مثلاً مكتب أمين المظالم في كانون الأول/ديسمبر 1997 لضمان احترام حقوق الفرد في القطاع الخاص وكفالة حماية المعلومات بشأن حقوق الإنسان وترويجها ونشرها.
    It recalled that 85 per cent of persons detained in the prisons of Douala and Yaoundé were preventively detained and joined the concern on the absolute necessity to ensure the respect of the rights of those deprived of their liberty. UN وأشار إلى أن 85 في المائة من الأشخاص المحتجزين في سجن دوالا وسجن ياوندي هم رهن الحبس الاحتياطي، وأكد الضرورة القصوى لضمان احترام حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    20. The United Kingdom acknowledged the commitment of Saint Vincent and the Grenadines to human rights and non-discrimination and the progress it has made to ensure the rights of all its citizens were respected despite its challenges as a small island. UN 20- وسلمت المملكة المتحدة بتعهد سانت فنسنت وجزر غرينادين بحقوق الإنسان وعدم التمييز، وبما أحرزته من تقدم لضمان احترام حقوق جميع مواطنيها رغم ما تواجهه من تحديات بوصفها جزيرة صغيرة.
    The State party should take immediate measures to ensure that the rights of members of indigenous communities are respected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان احترام حقوق أفراد المجتمعات الأصلية.
    The Committee recommends that the State party implement the plan of action for the respect of the rights of children during the reconstruction process (2003). UN 272- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطة العمل لضمان احترام حقوق الأطفال خلال عملية إعادة الإعمار (2003).
    Corporations which provide Internet searching, chat, publishing or other services should make an effort to ensure that they respect the rights of their clients to use the Internet without interference. UN ينبغي أن تسعى الشركات المقدمة لخدمات البحث أو التحاور أو النشر أو غير ذلك من الخدمات عبر الإنترنت لضمان احترام حقوق عملائها في استخدام الإنترنت دون تدخُّل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد