ويكيبيديا

    "لضمان الالتزام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to ensure compliance
        
    • to ensure adherence to
        
    • up to ensure adherence
        
    • essential to ensure the
        
    • for ensuring adherence
        
    • to securing commitment
        
    However, they needed the help of both the Committee and the General Assembly to ensure compliance with those resolutions. UN غير أن شعب بورتوريكو يحتاج إلى مساعدة اللجنة والجمعية العامة لضمان الالتزام بهذه القرارات.
    An Elections Appeals Subcommission was established to ensure compliance with the electoral rules and regulations. UN وقد انشئت اللجنة الفرعية للطعون الانتخابية لضمان الالتزام بالقواعد واﻷنظمة الانتخابية.
    That is, the defendant may reduce or escape liability if it is able to prove that it took all reasonable steps to ensure compliance with the relevant law. UN أي أنَّ باستطاعة المدَّعى عليه التخفيف من وطأة المسؤولية أو الإفلات منها إذا تمكن من الإثبات أنَّه اتخذ جميع الخطوات المعقولة لضمان الالتزام بالقانون المنطبق.
    The Administration has said it will ensure that in the future any award made to a supplier other than the lowest bidder on the basis of delivery time contains appropriate clauses to ensure adherence to specific delivery dates. UN وقالت اﻹدارة إنها ستتأكد في المستقبل من أن يتضمن أي عطاء يرسو على بائع عدا مقدم أرخص العطاءات على أساس وقت التسليم شروطا مناسبة لضمان الالتزام بمواعيد تسليم محددة.
    Programmes are being strengthened to ensure adherence to TB medication and treatment, mainly to women through the Directly Observed Treatment (DOT) programmes involving strong community participation. UN ويجري تعزيز البرامج لضمان الالتزام بالأدوية والعلاج الخاص بمرض السُل خاصة بالنسبة للنساء عن طريق برامج العلاج بالملاحظة المباشرة للنساء التي تنطوي على مشاركة مجتمعية أقوى.
    Progress continues in the review and classification of job descriptions to align them with the plan, with all posts open for recruitment screened to ensure compliance with the plan. UN ويتواصل التقدم في استعراض وتصنيف الأوصاف الوظيفية لمواءمتها مع الخطة مع فرز جميع الوظائف الشاغرة للتوظيف لضمان الالتزام بالخطة.
    The Office continues to work with the Office of Human Resources and individual staff members to ensure compliance with the organization's rules and policies, through recusals and disengagement from outside activities, among other measures. UN ولا يزال المكتب يعمل مع مكتب الموارد البشرية ومع موظفين أفراد لضمان الالتزام بالقواعد وسياسات المنظمة وذلك من خلال رفض الأنشطة الخارجية والانسحاب منها، ضمن تدابير أخرى.
    These units are responsible for monitoring, managing and implementing the national strategy to ensure compliance with the Montreal Protocol, at a cost of around USD 7 million per year. UN وهذه الوحدات مسؤولة عن رصد وإدارة وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لضمان الالتزام ببروتوكول مونتريال، وذلك بتكلفة تبلغ نحو سبعة ملايين دولار أمريكي سنوياً.
    87. Action was urgently needed to ensure compliance with the law. UN 87 - وواصل حديثه قائلا إن هناك حاجة عاجلة إلى اتخاذ إجراء لضمان الالتزام بالقانون.
    Her delegation had taken note of the Committee's concerns about the absence of machinery to ensure compliance with judicial decisions in the field of women's rights. UN وأشارت إلى أن وفدها قد أحاط علما بشواغل اللجنة بشأن عدم وجود آلية لضمان الالتزام بالأحكام القضائية في ما يتعلق بحقوق المرأة.
    In that context, appreciation was expressed for steps being taken by the Department, in coordination with other offices and departments, to ensure compliance with the requirements for the timely issuance of documentation. UN وأعرب عن التقدير في هذا الصدد للخطوات التي اتخذتها هذه اﻹدارة بالتنسيق مع المكاتب واﻹدارات اﻷخرى لضمان الالتزام بشروط إصدار الوثائق في وقتها.
    In that context, appreciation was expressed on steps being taken by the Department, in coordination with other offices and departments, to ensure compliance with the requirements for the timely issuance of documentation. UN وتم اﻹعراب عن التقدير في هذا الصدد للخطوات التي اتخذتها هذه اﻹدارة بالتنسيق مع المكاتب واﻹدارات اﻷخرى، لضمان الالتزام بشروط إصدار الوثائق في وقتها.
    This cooperation must apply to all aspects of conservation and management measures, including the enforcement measures necessary to ensure compliance with subregionally, regionally or globally agreed measures. UN ويجب أن يسري هذا التعاون على جميع جوانب تدابير الحفظ واﻹدارة بما في ذلك تدابير اﻹنفاذ اللازمة لضمان الالتزام بالتدابير المتفق عليها على الصُعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والعالمية.
    Such agreements are not self-executing; rather, sustained and intensive efforts by United Nations peace-keeping missions are essential to ensure compliance. UN وهذه الاتفاقات لا تنفذ تلقائيا؛ بل لا بد أن تبذل بعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة جهودا مستمرة ومكثفة لضمان الالتزام بها.
    The Summit recommends that prosecution and investigation of cybercrime should be subject to strict guidelines and rigorous oversight to ensure adherence to rule of law principles, including human rights and fundamental freedoms, particularly those related to privacy. UN 4- يوصي مؤتمر القمة بأن تكون ملاحقة جرائم الفضاء الحاسوبي والتحقيق فيها خاضعة لمبادئ توجيهية صارمة ومراقبة شديدة لضمان الالتزام بمبادئ سيادة القانون، بما في ذلك حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وخصوصا تلك المتعلقة بالخصوصية.
    The Military Support Officer will review and validate the operational requirements of contingent-owned equipment in preparation for negotiations on memorandums of understanding to ensure adherence to the Contingent-owned Equipment Manual and consistency of application across missions and troop-contributing countries; UN ويقوم ضابط الدعم العسكري باستعراض الاحتياجات العملياتية للمعدات المملوكة للوحدات وإقرار صحتها استعدادا للتفاوض بشأن مذكرات التفاهم، وذلك لضمان الالتزام بدليل المعدات المملوكة للوحدات وتطبيق ما ورد فيه بشكل موحد في جميع البعثات والبلدان المساهمة بقوات؛
    The National Security Forces and the Somali Police Force will both develop their own unified operational chains of command, each supported by the establishment of a civilian oversight mechanism to ensure adherence to international norms and standards in the areas of human rights, the rule of law and good governance. UN وسيقوم كل من قوات الأمن الوطني وقوة الشرطة الصومالية بوضع تسلسلها القيادي الموحد للعمليات، الذي يدعم كل منها إنشاء آلية للرقابة المدنية لضمان الالتزام بالقواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان وسيادة القانون والحكم الرشيد.
    The main priorities for the reporting period were the inspection of the armed forces units' headquarters, conduct of patrols to ensure adherence to the ceasefire agreement, monitoring the destruction of mines and unexploded ordnances by both parties and marking hazard areas found during regular patrols. UN وكانت الأولويات الرئيسية للفترة المشمولة بالتقرير تتمثل في تفتيش مقار وحدات القوات المسلحة والقيام بدوريات لضمان الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار ورصد تدمير الطرفين للألغام والذخائر غير المنفجرة ووضع علامات على المناطق الخطرة التي تكتشف خلال الدوريات المنتظمة.
    A joint internal quality assurance team comprising designated staff from the evaluation offices (but excluding task managers) will be set up to ensure adherence to the evaluation offices' quality standards pertaining to both the process and the review outputs or milestones. UN 38 - سيشكل فريق داخلي مشترك لتأكيد الجودة يضم موظفين مختارين من مكتبي التقييم (ولكن باستبعاد مديري المهام) لضمان الالتزام بمواصفات الجودة لدى مكتبي التقييم وثيقة الصلة بالعملية وبحصيلة أو معالم الاستعراض البارزة على حد سواء.
    In response to the Assembly's request, the Secretary-General indicates that a senior manager at the D-2 level is essential to ensure the highest technical standards of performance across all the Safety and Security Services at the United Nations offices in Addis Ababa, Bangkok, Beirut, Geneva, Nairobi, New York, Santiago and Vienna. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة، أشار الأمين العام إلى ضرورة تعيين مسؤول إداري كبير برتبة مد-2 لضمان الالتزام بأرفع المعايير الفنية للأداء في جميع خدمات الأمن والسلامة في مكاتب الأمم المتحدة في أديس أبابا وبانكوك وبيروت وجنيف وسنتياغو، وفيينا، ونيروبي ونيويورك.
    The PIC Circular is a key document for ensuring adherence to the PIC procedure. UN والنشرة الدورية لإجراء الموافقة المسبقة عن علم وثيقة رئيسية لضمان الالتزام بإجراء الموافقة المسبقة عن علم.
    At this session, priority needs to be given to securing commitment at the highest level to finalizing the reform agenda. UN وهناك حاجة في هذه الدورة إلى إعطاء الأولوية لضمان الالتزام على أرفع مستوى باستكمال برنامج الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد